Kwistet STREEKTALEN Bent u als taalliefhebber ook wel eens benieuwd naar de achtergrond van woorden? ARCHEOLOGIEERFGOEDEDUCATIEGESCHIEDBEOEFENINGMONUMENTENWACHTMONUMENTENZORGMUSEAt Hebt u hem al gezien, de nieuwe quiz op Omroep Zeeland op woensdagavond? 'Kwistet' wordt gepresenteerd door Elsa van Hermon, bekend van het radioprogramma 'Proats voor twee'. Het is een echte Zeeuwse quiz met vragen over Zeeuwse zaken zoals het nieuws van de afgelopen jaren, sport, geschiedenis, natuur, cultuur, politiek, dialect,... Alles wat in Zeeland is gebeurd kan aan bod komen, zeggen de makers op hun website. En misschien was dat ook doorslaggevend om de quiz te presenteren in het dialect. Verrast het u dat er onmiddellijk kritiek losbarstte? Een quiz in het Zeeuws op tv, dat kan toch niet, was de strekking van de reacties. Kennis en dialect, dat kun je toch niet combineren, vonden sommigen. Anderen vonden het wel leuk. Je hoeft je niet te schamen voor je moedertaal, dus moet het Zeeuws ook een plaats krijgen op de regionale tv. Toch zijn er ook voorstanders van dialect die bedenkingen hebben. Is het taaltje dat Elsa gebruikt wel dialect? Het lijkt eerder verzeeuwst Nederlands, is hun kritiek. Wat Elsa hier gebruikt is inderdaad eerder een regiolect. Dat wil zeggen dat typische kenmerken die meestal als zeer plat worden ervaren of die heel specifiek zijn, plaatsmaken voor minder specifieke klanken die door een grotere groep mensen wordt verstaan. Vooral de echte dialectwoorden schat is sterk onderhevig aan dialectverlies. Nederlandse woorden die soms eens wel, dan eens niet aangepast worden aan de klanken in het Zeeuws nemen de plaats in van oude dialectwoorden. Het Hoeks dat Elsa in Hoek zelf spreekt klinkt ongetwijfeld anders dan het Zeeuws dat zij in 'Proats voor twee' of in 'Kwistet' gebruikt. In haar programma's moet het immers verstaanbaar zijn voor een groter publiek, in het eerste geval praat ze met mensen die het Hoeks als moedertaal hebben. Onbewust passen we ons dus steeds aan onze omgeving aan. Dat er op een regionale zender aandacht is voor de taal van de eigen regio, is eigenlijk niet meer dan normaal. Taal is onlosmakelijk verbonden met de eigen identiteit. Doen andere regionale omroepen meer met streektaal dan Omroep Zeeland? In een artikel over taal en media in Alledaagse Dingen (nr. 1, 2005, pag. 32-33) schrijft Marc van Oostendorp dat de regionale omroep in het noorden en oosten van het land overal wel wat informatie biedt over de regionale talen - in ieder geval via de radio. RTV Noord heeft bijvoorbeeld een dagelijks streektaal muziekprogramma ('Twij deuntjes veur ain cent'), een wekelijks programma over de streektaal ('Noorderrondrit') en bovendien door de dag heen een weerbericht in het Gronings. Ook Radio Drenthe besteedt veel aandacht aan de streektaal (www.rtvdrenthe.nl). De verschillen tussen de provinciale omroepen in de drie zuidelijke provincies Zeeland, Brabant en Limburg zijn enorm. De Limburgse omroepen L1 en TV Limburg gebruiken in allerlei uitzendingen regelmatig dialect en L1 besteedt daarnaast op radio en op tv ook veel aandacht aan de eigen taal van de provincie. Op tv is er een wekelijks kinderprogramma 'Kinjerkraom', en verder ook de kennisquiz 'Böbbels', de Limburgse variant van 'Kwistet'. Het dagelijkse muziekradio-programma 'Plat-eweg' wordt in het Limburgs gepresenteerd en gaat over Limburgstalig repertoire (www.ll.nl). De aandacht bij Omroep Brabant voor het dialect is gering. Op tv is er geen systematische aandacht; op de radio is er wekelijks het muziekprogramma 'Op z'n Brabants' en het algemene dialectprogramma ''t Brabants Uurke' (www.omroepbrabant.nl). In Zeeland is de aandacht zo mogelijk nog kleiner, zegt hij. Hier is alleen het wekelijkse programma 'Proats voor twee' te horen. Maar een jaar later hebben we nu ook 'Kwistet' ook tv. Er is uiteraard nog werk aan de winkel, 'Kwistet' is een eerste stap in die richting. Wie de quiz gevolgd heeft, heeft ongetwijfeld de dialect- vragen opgemerkt. Bent u als taalliefhebber ook wel eens benieuwd naar de achtergrond van die woorden? Een rammelteste is bijvoorbeeld een praatzieke vrouw. Rammelen betekent 'onophoudelijk praten', en een teste is eigenlijk een kom of een teil, maar wordt ook wel figuurlijk gebruikt voor 'hoofd'. Lichaamsdelen worden dikwijls gebruikt in scheldwoorden: denken we bijvoorbeeld aan het Vlaamse babbelgat of babbelkont. Ook d'eerebocht kwam aan bod, een kerkbank voor notabelen. Bocht voor kerkbank is vrij algemeen in Zeeland, maar in deze betekenis nauwelijks bekend buiten Zeeland. Een bocht is ook een afgeschoten ruimte in een schuur, een stal of een weide; het is ook bekend bij het touwtjespringen (denk maar aan in spring, de bocht gaat in...). Ook in het Engels zou het woord bought gewestelijk bekend zijn. Hottekrotten of 'ottekrotten (in Zeeland valt de h immers weg) betekent in West-Zeeuws-Vlaanderen 'onhandig werken, knoeien'. Hottekrotten is een samenstelling van hotten dat 'stoten, botsen' betekent en krotten dat ook 'knoeien' betekent. Krot betekent ook vervallen huis. Zemelappig betekent zenuwachtig. Zemel is een vervorming van zenuw. Zenuw werd zeluw en later zeelm, net zoals zwaalm van zwaluw is afgeleid. In de vorm zemel zijn m en l van plaats gewisseld. Zo ontstond zemelachtig. Zemelappig is een schertsende afleiding waarin achtig vervormd is tot appig, zodat een woord ontstaat dat aan zemelap doet denken, het zeemleer voor het schoonmaken van glas. Taalgebruikers zijn altijd al inventief geweest met taal. Wij wensen de makers en de kandidaten van 'Kwistet' nog veel succes met de dialectvragen. Zeeuws Erfgoed 23 maart 2006/01

Tijdschriftenbank Zeeland

Zeeuws Erfgoed | 2006 | | pagina 23