Digitalisering van woordenboek en supplement Weetjes Gezocht <a ET d, S i_ r\ Voorbeeld van een lemma in het WZD: 'bakkertje'. Zoekresultaat vertaling in A.N.: 'meikever'. Het Woordenboek van de Zeeuwse Dialecten (WZD) is het eerste wetenschappelijke dialectwoordenboek dat ooit gemaakt werd. Het wordt het eerste wetenschappelijke dialectwoordenboek genoemd, omdat in het WZD aangegeven wordt wat de uitspraak van de dialectwoorden is en in welke regio en soms heel specifiek welke stad of welk dorp bepaalde woorden voorkomen. Zeeland was ook de eerste provincie die een dialectwoordenboek op cd-rom uitbracht. De wetenschap evolueert echter zo snel, dat een tweede vernieuwde versie nodig was, omdat de eerste versie niet langer op bepaalde computers draaide. En dat blijkt nu ook al het geval te zijn met de tweede cd-rom en de nieuwste versies van Windows. Tijd dus om even na te denken hoe we na papier en cd-rom verder gaan met de digitalisering. In de wetenschappelijke commissie van de Zeeuwse Dialectvereniging is daarover gepraat. Woordenbank van de Nederlandse Dialecten In Vlaanderen werkt Variaties vzw. Koepelorganisatie voor dialecten en oraal erfgoed in Vlaanderen aan een Woordenbank van de Nederlandse Dialecten. Die Woordenbank is een database met amateur woordenboeken, die online geraadpleegd kan worden op een website. Met de voorzitter van Variaties, prof. dr. J. Van Keymeulen - de initiatiefnemer van dit grote Vlaamse project - is afgesproken om ook het Zeeuwse dialectwoordenboek op die manier raadpleegbaar te maken. Op dit ogenblik is een medewerker van Variaties vzw bezig om na te gaan hoeveel tijd het zal kosten om zowel het woordenboek als het supplement op het WZD in de woordenbank op te nemen. De letter B dient als proefletter. Wie dus op www.woordenbank.be zoekt naar bijvoorbeeld sleutelbloem als A.N.-term of als woord in het woordenboekartikel - er zijn immers verschillende zoekfaciliteiten - komt terecht bij bakkruud(de) Om het zoeken in allerlei woordenboeken te vergemakkelijken, worden aan de trefwoorden immers zoektermen verbonden. Naast het originele trefwoord (het trefwoord zoals het in het woordenboek zelf te vinden is), wordt er door een projectmedewerker of een vrijwilliger een vernederlandst trefwoord toegevoegd. Voor bakkruud(de) is dat bakkruid. Omdat bakkruid echter geen Standaardnederlands is, wordt ook sleutelbloem toegevoegd als A.N.-vertaling. Het Zeeuwse bakkertje bijvoorbeeld wordt vernederlandst als bakkertje, maar krijgt als A.N-vertaling meikever. Iemand die dus wil weten hoe de sleutelbloem of de meikever in Zeeland heet, zal op termijn (als alles in de database is opgenomen) door een druk op de knop alle sleutelbloem- of meikeverwoorden die in Zeeland gebruikt worden en opgenomen zijn in het supplement of het woordenboek zelf, kunnen terugvinden via deze website. Voor het echter zover is, moet er nog heel wat gebeuren. Variaties vzw probeert via subsidies een projectmedewerker aan te werven om het Woordenboek van de Zeeuwse Dialecten klaar te maken voor dit project en de Zeeuwse Dialect Vereniging en SCEZ zullen vrijwilligers zoeken om de vernederlandsingen en de A.N.-vertalingen toe te voegen. Zin om mee te werken als vrijwilliger, laat het dan weten aan de adviseur streektalen: v.de.tier@scez.nl. eVocrdfc-.t!iJm j. r m (luiflilHndH: CIjIüciüi - m* rÜuifimartHÈAdiH sf-r* riwmfw II malimni-* i-k.Wnlt R .MiKn^i.^iariH L.-*» .-r '<j II UfR-i .W., M '■'-•■IT TT T-m-T-. i, J,. Voorbeeld van de website www.woordenbank.be. De Zeeuwse Dialectvereniging en de adviseur waren onlangs op bezoek bij Omroep Zeeland om na te gaan of het Zeeuwse dialect niet wat meer aan bod kan komen. We hopen uiteraard dat dit gesprek een mooie aanzet vormde voor verdere initiatieven. Er is onder andere overleg om een wekelijks spelletje met Zeeuwse spreuken te voorzien en om rond dialect informatie te verschaffen naar aanleiding van het tv- programma 'Dat is andere taal', dat vanaf september acht weken lang op Omroep Zeeland te zien is. Het is een programma over streektalen in Nederland. In die periode zal het Zeeuwse dialect op allerlei manieren ook extra aandacht krijgen op de radio. Bent u verteller, zanger, cabaretier en komt u geregeld in een zorginstelling om daar een middag voor ani matie te zorgen (met gebruik van streektaal), geeft u dat dan even door aan de adviseur. De SCEZ verza melt op dit ogenblik een aantal gegevens om een boei end programma voor de zorgsector samen te stellen. De adviseur is nog steeds op zoek naar vrijwilligers om dialectopnames te maken, om mee te helpen bij de digitalisering van het Woordenboek van de Zeeuwse Dialecten, om gegevens in te voeren in een database, om mee te helpen met een wekelijkse rubriek op de website, om korte inhouden te maken van geluidsop names uit de jaren zestig en zeventig, om mee te hel pen met projecten in het onderwijs enzovoort. Voelt u er iets voor om een kleinere of grotere taak rond streektaal op u te nemen of hebt u zelf een goed idee, mail dan naar de adviseur. Zij neemt daarna contact met u op om verdere afspraken te maken. Om een en ander toe te lichten over het opstarten van een vrij- willigersgroep organiseert de adviseur op 22 juni aan staande om 14.00 uur een vrijwilligersmiddag, waar in een aantal taken nader toegelicht worden. Wilt u op deze bijeenkomst aanwezig zijn (zonder verplich ting tot engagement), laat dat dan even weten via 0118-670883 of via mail v.de.tier@scez.nl. U krijgt dan een gedetailleerd programma toegestuurd. Zeeuws Erfgoed 22 juni 2012/02 STREEKTALEN

Tijdschriftenbank Zeeland

Zeeuws Erfgoed | 2012 | | pagina 22