Vlinders in Zeeland: toen en nu De zomer gaat stilaan over in de herfst, tijd dus om even terug te kijken naar wat we zullen missen. Vlinders bijvoorbeeld, want die horen nu eenmaal bij ons beeld van de zomer. Hoe zit het met de Zeeuwse namen voor de vlinder? Dialectverlies Vlinders op de kaart Kapelletjes en boter Dit artikel is ten dele gebaseerd op een tekst die zal verschijnen in de Zeeuwse Dialectatlas in 2021; de kaarten zijn getekend door Annelies Kolijn en Veronique De Tier met behulp van een kaartprogramma van Info Service Belgium. De opkomst van de moderne media in de jaren zestig van de vorige eeuw hebben ervoor gezorgd dat er enorme veranderingen in onze moedertaal, zijn opgetreden. De woordenschat van de standaardtaal, drong steeds meer door in de verschillende regio's, zelfs in dialectvaste gebieden. De oorspronkelijke dialectwoorden schat moest het afteggen tegen die machtige standaardtaal van radio en televisie en tegen de taal van wet, bestuur en onderwijs. Als we de dialectkaart van de namen voor de vlinder in Zeeland bekijken van zo'n zeventig jaar geleden (kaart 1) en we vergelijken die met de kaart uit 2015 (kaart 3) dan zien we dat ook Zeeland geen uitzondering is wat dialectverlies betreft. Taalverandering is van alle tijden en taal verandert net zo snel als de samenleving verandert. Dat alles neemt niet weg dat we met trots mogen terugkijken naar de woordenpracht die onze voorouders bezaten om zaken uit hun samenleving te benoemen, zoals de vlinder. De vlinderbenamingen zijn diverse keren opgevraagd in het verleden. Op de drie kaarten zien we drie verschillende periodes weerspiegeld. De oudste kaart is van de jaren dertig van de vorige eeuw en is gebaseerd op materiaal dat via de Reeks Nederlandse Dialecten is opgevraagd. Kaart 2 is gebaseerd op materiaal dat is verzameld voor het Woordenboek der Zeeuwse Dialecten. Deze benamingen zijn opgevraagd rond 1960. De derde kaart bevat gegevens die via een digitale dialectenquête zijn opgevraagd in 2015. Wat uiteraard opvalt is dat op kaart 3 vrijwel alleen nog vlinder te zien is. Die vlinder is ook duidelijk aanwezig op de oudste kaart en was dus in de jaren dertig niet onbekend in Zeeland. Op kaart 2 ontbreekt vlinder helemaal, maar dat wil niet zeggen dat het niet bestond. De gegevens op deze kaart komen uit het Woordenboek der Zeeuwse Dialecten en wellicht heeft de samen steller het woord vlinder niet opgenomen omdat dat het standaardtaalwoord is. De oorsprong van het woord vlinder is onzeker. Men neemt aan dat het jonger is dan de andere woorden die we hieronder bespreken. Vóór de zestiende eeuw komt vlinder inderdaad niet in het Nederlands voor. De meeste taalgeleerden denken dat vlinder teruggaat op een woord dat 'ftadderen' betekent. Op kaart 1 zien we dat kapel en boterkapel vaak voorkomen. Alleen op de Bevelanden ontbreekt de naam. Ongeveer hetzelfde beeld zien we dertig jaar later op kaart 2, maar op kaart 3 wordt kapelletje slechts vier keer genoemd. Sommige taalkundigen voeren het woord kapel terug op het middeleeuws Latijnse capella, het verkleinwoord van cappa 'mantel'. Anderen gaan uit van de vorm pellevogel, dat een samenstelling is van pelle- een samentrekking van pepele en -vogel. Pepele - een naam voor de vlinder in het Brabantse dialect gebied - gaat terug op het Latijnse papilio, dat 'vlinder' betekent. Later is dat pelle- dan door volksetymologie verlengd tot kapelle. Kapel verschijnt ook als tweede deel in de naam boterkapel. Dat element boter is het gevolg van volksetymologie en gaat waarschijnlijk terug op het woord falter - verwant met fladderen - dat later vouder werd. Omdat men het woord vouder niet begreep, wisselde men vervolgens de f/v om voor een b, dat daarna gemakkelijk als boter geïnterpreteerd werd. Boterkapel kwam in de jaren dertig voor in het Land van Axel, op Walcheren, Tholen en in Zierikzee. Dertig jaar later geeft het Woordenboek de samenstelling op voor heel West-Zeeuws-Vlaanderen en twee plaatsen in het Land van Axel, voor Walcheren en Tholen en ook in Goes en Middelharnis. In de recentste vragenlijst is het woord helemaal verdwenen. Over de boter-namen bestaan ook andere verhalen. Boter zou kunnen verwijzen naar de kleur van de witte vlinders, maar men vertelt ook dat vroeger de heksen in de gedaante van vlinders bij de boeren melk en room kwamen stelen. Boter-namen komen ook voor in het Engels butterflyen in het Duits (Schmetterling). 14 ZEEUWS ERFGOED nr. 3 2020

Tijdschriftenbank Zeeland

Zeeuws Erfgoed | 2020 | | pagina 14