s&j. j. van iperen over de aantreffen, na de opwekkende Voorzang van Anakreonaldus anakreon. Ik volge hier de overzettinge van Mon- fieur de la fosse (q): en 'tis my ook om 't evenof men in den eerften Zang den Mededigter, dan anakreon zelf, gelyk het Mevrouw dacier begreep en Tó Se yoL' 6&#v «vjposi To Se hui 0porïiv to Xupiai'v t' uyu\f ev wpuig iiohvuvösuv èpiani v ACPpoSi'cióv r uèvpfx,u. LaRofe est leparfum de la troupe immortelle Les Graces Venusdans la faifon nouvelle Meient la rofe a leurs autours Pour danfer avec les Amours Tóoe hui [i.s\vpj.u plv&otg Xuptsv (puTÓv re Möffüsv TAuxi) hui notüvtu nëipuv Ev ctHuvèi'vuis ürapxSig Des Nimphesdes Mufes divines Elle est le foin le dejir Et Von le ceuille avec plaifir Quoiqu'on fe pique a fes epines. Ca) Traduttion Nouvelle, p. 100.

Tijdschriftenbank Zeeland

Archief | 1773 | | pagina 480