34 De kunst van het ontcijferen van geheim schrift, hoezeer voor den geheel onkundigen daarin den schijn van het onmogelijke hebbende, is echter in zoo vele trappen van opklimming verdeeld, dat zij even als de wiskunde van het dood eenvoudige uitgaande tot het naar allen schijn bij ingewijden zelfs onmogelijke opleidt. Voor iemand die hollandsch verstaat is het geen de minste kunst eenen brief, dien hij weet dat in het hollandsch geschreven is, waarin het eene woord van het andere afgezonderd is, en welke voor eiken letter slechts één karakter heeft, te ontraadse len een zeer klein getal gemakkelijk te onthouden regels baant hiertoe van zelve den weg, en met zeer geringe oefening zal ieder hierin meer of minder vaardigheid verkrijgen. Doch vele dier regels vervallen grootendeels, wanneer alle de woorden zonder tussehenruimte naast elkander staan. Nog moeilijker wordt het wanneer gij niet weet in welke taal het geschreven is. En echter tot op dien trap kunnen velen het zonder aanmer kelijke moeite of studie brengen. Tegen elke dier moeijelijkheden bestaan hulpmiddelen. Ook verraadt soms de briefschrijver door zijne eigen onhandigheid zijn geheim, wanneer hij bijv. ook de dagteelcening van zijnen brief in cijfer brengt. Ten bewijze hiervan strekke deze brief, zoo ik meen van Roda aan den graaf van Overstein, waar de schrijver de dwaasheid gehad heeft om zijnen brief te besluiten met de woorden Hti Malines ce dernier dloetobre 1576, en dit NB. in cijfer; zoo dat de brief in de eerste dagen van november onderschept zijnde, de zeven laatste cijfers natuurlijk het woord octobre deden raden, 't geen dan ook den sleutel oplevert voor den geheelen brief. Maar verderhet niet weten in welke taal de brief geschre ven is (mits altijd, bedoel ik, in eene taal die gij tot zekere hoogte magtig zijt), vermeerdert wel het omslagtige der ontcij fering, maar niet de moeijelijkheid daarvan. Zonderling is het dat de lettergieterijen van zelve het middel aan de hand geven om de taal te ontdekken. Een stel letters om een hol landsch boek te drukken is geheel anders verdeeld, dan om bijv. voor een hoogduitsch, fransch of italiaansch boek te dienen.

Tijdschriftenbank Zeeland

Archief | 1857 | | pagina 34