96
Ter raadpleging voor herstellingen en bij den aankoop van de
vrij aanzienlijke hoeveelheid brandstoffen waren den boekhouder
twee commissarissen, eveneens aandeelhouders, toegevoegd.
Het bedrijf zelf berustte bij den droger, die de hoofdfunctie
bij de bewerking, d. i. droging, vervulde en tegelijk ook de
arbeid regelde. De droger was dus de bedrijfsleider.
Het verdere personeel, de stamper, de drijver later ma
chinist de 1ste en 2de onderman, de drogersknecht en den
uitsleepers of op- en afdoeners, komen vanzelf ter sprake bij de
beschrijving van het stoofbedrijf.
De beschrijving der eigenlijke cultuur eindigde met de ver
melding van het vervoer der meekrap van het land naar de
meestoof. Hier aangekomen wordt zij geborgen in de beschreven
„koude stoof", welke dus alleen dient als bergplaats, tijdelijke
bewaarplaats.
De „koude stoof" had eene lengte van 36 tot 40 Meter bij
eene breedte van ongeveer 12 Meter en was aan weerszijde ver
deeld in 12 tot 14 afdeelingen, in het midden gescheiden door
een doorgang in de lengte van het gebouw. Ieder landbouwer
had zijn afdeeling. De meekrap werd van de wagens door de
voor iedere afdeeling of „tas" aanwezige vensters naar binnen
geworpen en door het stoofpersoneel „opgetast".
Zoodra eene genoegzame hoeveelheid was aangevoerd werd aan
den droger aanteekening op de beurtlijst verzocht voor één, twee
of drie „nacht(en)", of „beur(ten)".
Meer dan 3 beurten aan een werden aan de „reeders" niet
toegestaan, en waarbij de aandeelhouders geene voorrechten hadden
boven niet-aandeelhouders.
De uitdrukking „nacht" vindt hare verklaring in de oude wijze
van stampen, die bij hoogere temperatuur overdag, vooral in de
maanden September, October en November, des nachts werd
verricht ter voorkoming van kleving aan de stampers en waar
door o. a. de zeer gevreesde donkere kleuring van het poeder
werd vermeden.
Na de invoering der maalsteenen ter pulverisatie behoefde men
des nachts niet meer te malen en verdwijnt het woord „nacht"
uit het spraakgebruik en wordt alleen over „beurten" gesproken.