de ne pas avoir écrit et l'autre de vous avoir fait attendre en vain mon
arrivée pendant les jours de fête que nous venons de passer.
La première chose tient surtout a la vie un peu agitée que je mène
actuellement. Voila six semaines que je passé tantöt ici tantót a Veere,
tantót ailleurs ou en voyage. De retour d'une de ces excursions je trouvai
votre chère lettre du 10 de ce mois 2) mais je ne trouvais pas sur le mo
ment le temps de la répondre, et cela a trainé jusqu'a maintenant. J'avais
cru trouver le temps pendant les jours de Noël mais j'étais en voyage
pour un relevé des travaux, 3) lorsque je regu avis de M Alberts qui me
demanda de venir passer la Noël chez lui a Bergen o/Z de sorte que j'ai
été la pendant la fête et j'ai trouvé Mme Alberts et ses deux petites filles
en fort bonne santé.
Quoique je sois actuellement a Wemeldinge, veuillez adresser votre
réponse a Veere, paree que je me trouve la la plupart du temps.
Quant a venir passer les jours de fête chez vous, je n'aurais pas su le
faire vu que je ne disposais que de deux jours, ces deux jours auraient
pris tout mon temps pour aller et venir. Vous ne saurez croire combien je
désire être quelques jours chez vous, mais les affaires m'entrainent, je dois
attendre qu'au moins l'écluse de Veere soit achevée, alors je respirerai
un peu librement.
Les travaux de l'écluse sont finis complètement a part quelques chipo-
teries 4) qui demandent peu de besogne; ce ne sont pas non plus les
travaux qui m'entravent, mais il y a encore une grosse comptabilité a
finir et il n'y a personne apte assez pour la finir excepté moi. Je dois done
quoiqu'a contre coeur, rester a Veere pour achever tout cela.
Ici les travaux sont commencés et ils avancent a notre gré; vous voyez
a l'en tête de la lettre que nous travaillons sous la raison sociale Herfkens
et Cie; cela tient a des raisons spéciales que je vous dirai.
Nous venons d'acheter un gros bateau maritime qui était échoué ici
tout prés; nous allons le faire réparer et je ne doute pas que cette spécu-
lation n'aura de bons produits, c'est du moins l'avis de plusieurs personnes
compétentes. Vous voyez que nous avons plus d'une corde a notre are,
mais tout cela demande du temps et du zèle.
2) Bedoeld is december; deze brief (10 december 1871) bleef bewaard; hij is vol
onrust over zijn langdurig zwijgen: schrijf ons een paar regels... we weten niet
of je nog in Veere bent... „nous parions tous les soirs de toi". Tante is ingelicht
over de nieuwe onderneming; ze is in de wolken: „elle m'a chargée de toutes de
bonheur pour toi".
3) Verslag omtrent de Veerse werken
4) Chipoter letterlijk kieskauwen; chipoteries: peuterwerkjes, kleinigheden(?).
90