Die ei vee peetjes bie de (z'n) vis. Hij is veeleisend, heeft veel pretenties. WZD. 701. art. pee 2; uitdr. in 't bijz. Z.VI. 't Pèrd wier verkocht mi z'n 'aor nao buut'n. Zonder garantie; gez. van een slecht paard. Je zou 'n pèrd z'n rik uutfreet'n. Ik heb verschrikkelijke honger. J'ei daor 'n kwao pèrd bereej'n. Je hebt een domme zet gedaan. Père m'n ouwen: Ouwe heer; Kezanse péren: bijnaam voor Cadzantenaren. WZD. 677. art. oud; père m'n ouwen: in 't bijz. Z.VI., nst. m'n ouwen, ouwsten: m'n vriend: Z.eil. 'k En m'n père gezien. Ik heb het lastig gehad. Kom in 'uus en eet 'n peere. Familiaire uitnodiging om binnen te komen. Ie is van z'n petutter (betutter). Hij is van streek, niet op zijn gemak. WZD. 709, 82. art. petoter; de vorm petutter niet aanget.; zie ook p. 82. art. beteuter. Ie is nie van peur. Hij is niet gemakkelijk. Ie gebaord'n van pïekes. Hij deed of hij van niets wist. WZD. 258. art. gebaereCn), gebaoren van: ook Z.eil., m.n. Z.B., W. De uitdr. t.pl. niet opget. 't Is de piene-moeite. Het is de moeite waard, het is heel goed, heel mooi. WZD. 713. art. piene 2 moeite) alg.; de dubbelvorm piene-moeite t.pl. niet opget. Vertell'n van d'ouwe PieterneN'n, die d'r gat verbrand'n in de kouwe kèrre- melk. Grapjes als kinderen om een verhaaltje vragen. WZD. 300. Het rijmpje, opgenomen onder art. 'aek (Jan-aek), heeft vele variaties d. geh. Z.; zie nader Bulletin Hist. arch. Werkgroep afl. 5, 1965. p. 27. 't Is 'n P5e4je-pak't-al. Hij heeft lange vingers. Ie durf de poezel op wiel'n te neem'n. Hij durft risico te nemen. WZD. 715. art. piezel 2; uitdr. niet aanget. Ie lag mi z'n pikkels om(h)ööge. Hij was dood. WZD. 716. art. pikkel 1; pikkels: gepunte stokken v. d. prikslee, alias benen. Ie weet nie van welk 'out of-tie pinnen moe maok'n. Hij weet er geen raad mee. Verg. derg. uitdr. met pielen p. 23. Pissen gaot voo 't vissen, al staot de waogen g'rêêd. Wat het belangrijkste is moet voorgaan. Verg. WZD. 396. de zegswijze: Al is d'n oven 'êêt/kakkeCn) gaet vö bakke(n)/pisse(n) gaet vö 't vissen, al is 't net g(e)rêêd; voor Stavenisse is opget. piss(n) gaet vó 't missen mesten p. 594), al staet de waegen gerêêd. Vermoedelijk is de hier geg. uitdr. een combinatie van de bovenstaande. Ze pissen op êên potje. Zij zijn het met elkaar eens. Ned. volkstaal, zie V. Dale 1525. De plaog in d'èrpels is ook 'n plaog voo de èrrebeijers. Ziekte op de aard appels is schadelijk voor de arbeiders. WZD. 722. art. de plaeg(e), plaog(e) steeds met bep. Idw. ziekte. In de uitdr. staat dus de plaag - ziekte, t.o. 'n plaog: last; het uutdoen (rooien p. 1014.1) der aardappels is dan veel moeilijker. 37

Tijdschriftenbank Zeeland

Archief | 1966 | | pagina 37