nuatie van U eerw. seer geëstimeerde vriendschap; en na U eerw. van
wegen mijn Vrouw en mij, als ook Nigt U eerw. beminde zeer vrindelijk
gegroet en onsen tot alles bereijd willigen dienst geoffereert te hebben
zoo teijkene mij met bijzondere eerbied en genegentheijd,
Job Baster.
Zierikzee, den 2 november 1772.
1. Zie nr. 18, noot 3. In genoemde brief zijn vier brieven van W. van Hazen opgenomen
t.w. 26 juli en 28 augustus 1771, 12 juli en 4 oktober 1772.
2. Zie nr. 13, noot 4.
18. 11 november 1772.
Eigenh. orig. PBZ, Hs. KZGW, vnr. 2140.
Seer eerwaarde en geleerde Heer, hooggeagte nëev, Niet tegenstaande
ik het door de menigte van zieken zeer druk hebbe, zoo hebbe mij egter
niet willen ontrekken om niet d'eerst vaarende schipper aan U eerw. de
vertaalde beschrijving der Echites Semidigijna toe te zenden; als een
recompens voor het menigvuldig en aangenaam nieuws dat U eerw. de
goedheijd hebt gehad van aan mij in U Ed. laasten te hebben willen
communiceeren1
Alhoewel ik nog gaarne zoude wenschen te weeten, wanneer
1. het derde deel der Zeeuwse Maatschappij zal uijtkomen2?
2. of U eerw. nog tijd gehad hebt om van den laasten briev van de Heer
Van Hazen, aan U eerw. over eenige dagen over Middelburg toegezon
den, eenig gebruijk te kunnen maken3?
Of er ten opzigte van de vallen in en aan de dijkagien eene verhandeling,
na de prijs dingende ingekomen is, die tot een sinspreuk heeft
Dit diend ten nutte voor het strand
Behoud van zeedijk, slik en zand.
de zelve is hier van een dorp-schoolmeester, die zig veel voorstaat
geschreeven4.
Ik hebbe de vrijheijd genoomen om de beschrijving van de Echites
Semidigijna geheel maar te vertalen, als of ik die van U eerw. daar niet
bij gehad hadde, dat scheen mij best en gemakkelijkst'Geloove wel dat
het vertalen daar van U eerw. moejelijker viel als gedagt hadde, want
het Linnaeaanse Latijn verscheelt haast zoo veel van het Ciceroniaanse
als het Arabisch. Ik neeme de vrijheijd van U eerw. hier nevens een
boekje te offereeren, waar uijt als dit in't vervolg begeerde, eenige
botanische termini uijt zoude kunnen leeren; accepteerd het als een
teijken van vriendschap en genegentheijd.
Dog geeve aan U eerw. doorzigtig oordeel of het quaad zoude weesen,
210