Maar uiteindelijk ligt de verantwoording voor hetgeen kinderen
lezen bij hun ouders."
Denk je dat kinderen recensies lezen?
"Nee. Maar recensies zijn meestal niet op kinderen gericht.
Ze halen hun informatie vaak bij elkaar. Een enthousiaste
spreekbeurt over een boek is een hele goeie manier van promo
tie
Dat merk je hier onmiddellijk. Als in de bibliotheek op één
middag steeds naar hetzelfde boek wordt gevraagd is zo'n
spreekbeurt daar vaak de aanleiding toe. Men probeert nu ook
door de landelijke kinderjury de betrokkenheid van de kinderen
te vergroten. In de krullebak van de P.Z.C. vind je boekbe
sprekingen voor kinderen en veel kinderen, vooral in Zeeland,
ontvangen in oktober Lurv of Lurvje, die boordevol informatie
staan."
We spreken nu steeds over nederlandstalige kinderen....
"De jeugdafdeling beschikt ook over boeken in andere talen.
Er is een redelijk grote kollektie Engelse boeken die, sinds
Engels op de basisschool verplicht is geworden, geregeld wordt
aangevuld. Er zijn wat boeken in het Duits en in het Frans,
maar ook in het Turks en Arabisch. Boeken in een weer andere
taal kunnen aangevraagd worden.
Weet je, de groep Turkse en Marokkaanse kinderen is niet zo
heel groot en veel van hen lezen en bekijken net zo graag
strips als hun Nederlandse leeftijdgenoten. Wat we in die
talen hebben zijn meestal vertalingen van klassieke westerse
kinderboeken
Arabische landen hebben nauwelijks een traditie in kinder
boekenkuituur. Ik denk dat het meer de wens van de ouders is
dat hun kinderen boeken in de eigen landstaal lezen om een
stukje eigen kuituur te behouden."
Geldt datzelfde ook voor de verschillende geloofsrichtingen?
"In de Zeeuwse samenleving heb je daar zeker mee te maken.
Vaak hebben ouders met een wat behoudender instelling hun
bezwaren tegen de inhoud van sommige kinderboeken. Dat geldt
zeker voor mensen die vanuit een bepaalde godsdienstige over
tuiging leven. Om aan te geven dat de bibliotheek als open
bare instelling er voor iedereen is, is er nu twee keer een
krant uitgegeven met informatie over kinderboeken die in
reformatorische kring als acceptabel worden beschouwd. Het is
in principe natuurlijk hetzelfde als datgene wat anderstaligen
nastreven: Behoud van eigen waarden en een stukje eigen
kuituur
Ons gesprek zit er op. Jammer, maar ook ik ben gebonden aan
een maximum aantal pagina's. De vrouw die al vijfentwintig
jaar met plezier haar vak uitoefent en met alle ontwikke
lingen op dit gebied is meegegroeid, laat me uit.
Vanwege een pijnlijke operatie die ze pas heeft ondergaan is
ze nog thuis, maar dat zal wat haar betreft niet lang meer
duren. Een nieuw projekt komt er aan. In samenwerking met
33