DE BEREN
VAN WILLIAM McCLURE BROWN
c
<v
<U
(O
O
O
V
<u
mwmi
3
William Brown vertaalde proza
en poëzie van Lucien Suel in het
Engels. Hij werkte in 2007 mee
aan Ballustrada (nr. 1/2) voor de
rubriek 'Taal Ver Taal'. Juli j.l.
overleed William; die in Wales
en in het internationale mailart-
netwerk met name bekendheid
genoot vanwege zijn litho's van
beren, bevers en weerwolven.
Lucien eindigde z'n toespraak bij de begrafenis van zijn vriend
en vertaler met een verhaaltje dat William hem in 1998 had
toegestuurd, een jeugdherinnering uit z'n vijfde levensjaar.
Ontario
Het is zo'n 40 jaar geleden op een benzinestation in Ontario. Het zal
in de buurt zijn geweest van Parry Sound - Pointe au Baril - ik weet
het niet precies meer Het is in ieder geval warm en droog weer, het
is augustus benzinedampen. Ik zie een auto met Amerikaans
nummerbord New York State een grote dode beer vastgebonden
op de motorkap. Vlakbij de pomp wilde ik kaaskoekjes voeren aan
een beertje dat daar aan de ketting lag. Het dier probeerde
koortsachtig van de wormen aan z'n gat af te komen. Tot op de dag
van vandaag zie ik hem met z'n achterste over het gravel in het rond
schuiven
Ik denk graag dat William nu de hand vasthoudt van het
jongetje dat hij eens was in de jaren vijftig. Hij is weer het
onschuldige kind dat altijd een deel van hem was gebleven.
William, ik mis je, William we missen je.