Verklarende aantekeningen van de redactie:
putto (It-)/ rav. putti (meermalen in de tekst voorkomend), naakt kin
derfiguurtje, als liefdegodje of engeltje bedoeld, met versierende of
zinnebeeldige betekenis (naar Van Dale, Groot Woordenboek der Neder
landse Taal (9e dr., 2e opl. 1971) 1604, le kol.)
„aedicula" (-graf) (blz. 75/79): Lat. aedicula, lett. klein vertrek, ka
mertje; in de bouwkunst: kapel als nis in de muren van tempels of ker
ken aangebracht.
cornucopia (onderschrift op blz. 77), Lat. voor: hoorn des overvloeds.
82