Op clit plan komen twee soorten reacties. Allereerst van het publiek. In het archief van de VBBB bevinden zich vele brieven met gedichten, tekeningen en verhalen voor het boek 'De Ramp'. Ook zijn er aanbiedingen voor vertalingen in het Italiaans, Spaans, Zuid-Afrikaans, Zweeds, Duits, Frans, Engels en zelfs Esperanto. Drukkerijen en binderijen bieden hun diensten aan. Journalist H.J. Stuvel wil de tekst wel schrijven. Een andere reactie komt uit de boekhandelswereld. Doen alle boekhandels het werk gratis en missen zij zodoende de winst van een niet-verschenen commerciële uitgave? Boekhandel J.B. van Seters uit Den Haag verstuurt een enquête over de 'verplichte' vrijwilligheid. De 422 antwoorden zijn bewaard gebleven en 80 is het eens met Van Seters, dat zij de aanvankelijk voorgestelde 0,50 per boek als vergoeding voor gemaakte kosten niet willen ontvangen. De boekhandelaren 'die niet persoonlijk in staat waren de schop te hanteren' willen belangeloos meewer ken en zo een offer brengen. Bij de eindafrekening zal later blijken dat slechts de helft van de boekhandels het inmiddels bijgestelde bedrag van 0,15 per boek in rekening heeft gebracht. De VBBB houdt ondertussen de organisatie strak in handen. Men gaat niet in op de aanbiedingen, trekt zelf één auteur aan en maakt gebruik van een beperkt aantal fotografen. De VBBB wil een algemeen beeld van de ramp geven zonder veel persoonlijke impressies. Ook wordt beslist dat er een Engelstalige editie komt en daarnaast inlegkaterns met de Franse en Duitse vertaling van de tekst. Op 10 februari is de samenstelling van het boek rond en zijn er al 300.000 exem plaren verkocht, op 23 februari zijn dat er 446.000! De onrust bij de boekhandels over de organisatie is te begrijpen. Ook de VBBB weet niet waar ze al het papier vandaan moet halen om het boek te drukken. Er wordt een raambiljet met foto's en tekst gemaakt. De plaatselijke boekhandels drukken zelf ook aankondigingen. Op 6 maart durft de VBBB het aan opdracht te geven 500.000 boeken te laten drukken, later nog verhoogd naar 610.000. Nog nooit heeft in Nederland, afge zien van de Bijbel, een boek zo'n hoge oplage gehad. Auteur van de begeleidende tekst is Hans Redeker, over wie later meer. De opmaak komt in handen van Han de Vries en Piet Klaasse. De technische verzor ging berust bij R. Kuipers van De Bezige Bij. Al deze namen zijn genoemd in de vergadering van de VBBB van 1 juli 1953- Het boek 'De Ramp' wordt vervaardigd op drukkerijen in Amsterdam, Nijmegen en Utrecht. Aan de iets afwijkende letters zou het verschil per drukkerij te zien zijn. Het boek wordt gebonden in Amsterdam. De kaart wordt los in het boek gevoegd. Op 20 april wordt het eerste exemplaar van de Nederlandse en Engelse editie van 'De Ramp' op paleis Soestdijk door voorzitter J.H. Donner aangeboden aan koningin Juliana. Op 1 juli blikt mr. C. Vrij tevreden terug: 'Zonder hovaardij mogen wij zeggen, dat de uitgave van 'De Ramp' een groot succes is geworden en het stemt ons bestuur tot dankbaarheid bij deze grootse onderneming allerwege zoveel steun en medewerking te hebben ontvangen'. De foto's in 'De Ramp' Het grootste deel van het boek 'De Ramp' bestaat uit 120 zwartwit foto's en de bekendste van al die afbeeldingen staat op de omslag: de eenzame paarden in het eindeloze water. De foto met de diepzwarte titel en met 'bevende' hand geschreven, past bij Nederland in rouw. 41

Tijdschriftenbank Zeeland

Kroniek van het Land van de Zeemeermin | 2003 | | pagina 43