TONEELVOORSTELLING IN DIALECT
Op zaterdag 6 november 1982 bracht de toneelclub
"De Waterlanders" te Waterlandkerkje het toneelstuk
"'t Of van licht en schao" op de planken,geschreven
door Jan Ubink,dat voor deze gelegenheid door de
toneelclub zelf,was omgezet in het dialect van West-
Zeeuwsch-Vlaanderen.
Wat de inhoud betreft,daar in zaten scènes met veel
actie,die afgewisseld werden met meer beschouwende
delen.Werkten de eerst vaak de lachlust van het tal
rijke publiek,de zaal was twee avonden uitverkocht,
de laatste waren meer een rustpunt,een tot inkeer
komen van de hoofdfiguren.
De personen waren gekleed in overeenstemming met hun
afkomst: vrouw Lampaert afkomstig uit Eede,een oudere
Katholieke baaksterdroeg de daarbij behorende kledij
en sprak het dialect van Eede.
Dat was ook het geval met de families Manneke en
Risseeuw,beiden in de Cadzandse klederdracht.
Bij de familie Dieleman,afkomstig uit het Land van
Axel en ook in de Axelse klederdrachtliep dat niet
parallelDeze familie acteerde niet in het dialect
van het Land van Axel.
Dat is dan ook het enige,naast enkele onvertaald
gebleven woorden/zinnen,wat er op dit zo fel en met
overgave gespeelde toneelstuk door de nog maar twee
jaar jonge toneelclub,valt aan te merken,want veel,
heel veel spreekwoorden,uitdrukkingen en taalcon
structies waren levensecht uit het dialect,zuiver
en trefzeker in de diverse scènes ingebouwd.
Het publiek bracht na afloop de spelers en regisseur
een langdurige ovatie: en terecht.
R.W.
54