TONEELVOORSTELLING IN DIALECT Op zaterdag 6 november 1982 bracht de toneelclub "De Waterlanders" te Waterlandkerkje het toneelstuk "'t Of van licht en schao" op de planken,geschreven door Jan Ubink,dat voor deze gelegenheid door de toneelclub zelf,was omgezet in het dialect van West- Zeeuwsch-Vlaanderen. Wat de inhoud betreft,daar in zaten scènes met veel actie,die afgewisseld werden met meer beschouwende delen.Werkten de eerst vaak de lachlust van het tal rijke publiek,de zaal was twee avonden uitverkocht, de laatste waren meer een rustpunt,een tot inkeer komen van de hoofdfiguren. De personen waren gekleed in overeenstemming met hun afkomst: vrouw Lampaert afkomstig uit Eede,een oudere Katholieke baaksterdroeg de daarbij behorende kledij en sprak het dialect van Eede. Dat was ook het geval met de families Manneke en Risseeuw,beiden in de Cadzandse klederdracht. Bij de familie Dieleman,afkomstig uit het Land van Axel en ook in de Axelse klederdrachtliep dat niet parallelDeze familie acteerde niet in het dialect van het Land van Axel. Dat is dan ook het enige,naast enkele onvertaald gebleven woorden/zinnen,wat er op dit zo fel en met overgave gespeelde toneelstuk door de nog maar twee jaar jonge toneelclub,valt aan te merken,want veel, heel veel spreekwoorden,uitdrukkingen en taalcon structies waren levensecht uit het dialect,zuiver en trefzeker in de diverse scènes ingebouwd. Het publiek bracht na afloop de spelers en regisseur een langdurige ovatie: en terecht. R.W. 54

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 1982 | | pagina 56