BEANTWOORDING VRAGENLIJST JUNI 1984
1.1e leur mi(t)/mee spiekers: hij doet niets. ZVW (Zzd); ZB (Gs;Kb);
NB (Ks); SchD (Bwh/Nwk:somsDsrNgVariantenie leur mee klompespie
kers (Ax); ie leur mee werme daegen (Osb)ie leur mi niks (Po);
hie gaet mit staelen van hardvet lans de deure (Dl). Andere uitdr.
ie douw (of leun) de muur krom (Nz); ij verleg geen strooi/e verleg gjin
struë (LvH.resp. Nwn)ie kiek mè in de lucht (Kod); ie is te lui dat-n
(het) gos zie woaie (Ktg;Ks); ie lopt gos over 't koor'n (Hrh).
Door Col wordt opgegeven ie leur mee meultjes= niet goed snik.
2.Da kind is buten de burrie gebore(n): te vroeg geboren. Verg. vraag 15.
GOfl (Dl:oud).Anders gezegd: is eerder uut hepikt (Nz); binnen de tied
?eboren (Mdb)kwam vo z'n tied (Po); is een zevenmaoder/-maender(tjeT~
Sls;Ha;Bns); 'n voorloopertje (Ks); is nie voldroohen (Bzl)~
3Burrie/berrielaadboom van een wagen. ZVW (Nvt:niet meer); LvA (Ax:
berrie;Hk/Zsg:vraagteken)ZB (Bzl: burrietegenover berrie=draagbaar
Gs: burrie;Kb;Ktg: berrieKwdberrieWdpburrie)NB Ks:verouderd
T OvmSvnburrieTnlburrieGOfl (Dl:burrie;Mel:id.;Smd:id)
Berrie/burrie in de zin van draagbaar of 'draagrooster' wordt gemeld
door Nvt,Ok (voor Wkp),Ha, Ktg:in het bijz. voor de lijkkist)Col (voor
de lijkkist),Hsd ("hulpbord met handgrepen om zakken graan op te tillen",
Tnl (voor de lijkkist). Als andere woorden werden opgegeven: berrie-
'outen (Klz); hall'g'outers (Ax); gal1 out (LvH); poenger (Mdb;Osb)
poemer-Zpoenger-Zpongerboom (Ha;Hrh: ligt boven op de wagen; Ril;Dsr;
Ovm); traeböom (Kpl); waehenbSSm (Col)door Hrh wordt ter onderschei
ding gemeld: puten: de losse laadbomen van een boomwagendienende om
omgehakte bonen op de wagen te rollen.Verder zegt Mtd: burriedat
gedeelte van een lamoen van een éénpaardswagen waartussen het paard
wordt gespannen.
4.'n Schaefje geve(n): een toegift. SchD (Bns;Dsr;Hsd;Zn;Zr).
Anders gezegd: deurslag(je) (bij het wegen) (Nwn;Mdb;Ks)'n bitje
opten op toe (Bzl); toemate (bij het melk meten); scheutje d'r bie (Ha);
ruum wege (Ovm)d'r bovenop geve (Po); iets vo schreefje (Dl).~
5Lankmat leeslanknatmagere jus. GOfl (Dl;Smd). Verg) het voor Mdb
gemelde lank van nat. Anders gezegd: slienger sause (SisZsg;Bns)
slienger an de paal (Bns); sause uut 't Zwijn (ZzdT; woatersaus/waete-
rige/waetersause (Nwn;Ks;Ovm;Po)waetervet (Po); 'n buü uut 't zuud
westen (Kod); 'n sausepanne uut d'n zuudwesten (Gpol); sause uut 't
zuudwesten (Kr); sop uut 't nordweste (Hsd); klettersause (Hk/Zsg)
scheuteldoekwaeter (Ha;Dsr); dertien kraeltjes vet (Mdb:soms)
krlltjesvet (Ktg77 sause mie kraeltjes (Ktg); dunne sause (Ax): beu-
tersause (Hrh)schraele sause (Ks);- naast het ook gemelde alg. ned.
lawaaisaushet synomien schrëëuwsaus (Anl). Verder nog schuddekul (Ax)
sop (Ax), water waar knuven (kluiven) in gekookt zijn (Anl) en het gezeg
de: vrouw V. hieng mee een stuuver roetvet ni de welle,dan oa ze 'n
'êêle winter sause (ColTl
6.Me bin deu(r) d'n vuulen: als bij de schoonmaak het ruwste werk (soppen,
zemen en schrobben) klaar is. ZVW (Nvt: oudSis;ZzdLvA (Ax: ook uut
d'n vuulenHk;Nz;Zsg); W (Kod;Mdb: uut 't vuule; Ok: deu t vuule
ZB (Bzl;Gs;Gpol;Ha: deur de vuulte; Kbid.Kpl: vaag bekend; Rll;Schr;
Wdp: als de hele schoonmaak achter de rug is); NB (Col;Ks); SchD (Bwh;
Nwk: bij ouderenDsrZn)T (Po;Tnl: me bin deu de vuulen ene
GOfl (Smd: deur de vuulte). Varianten: m'èn d'n vuulen ehad (Bzl);
't vuul ister uut (Gpol;Ha;Kr;Ng)de vuulte is der uut (Smd); 't nat(te)
ister uut (Ktg;Bns;Anl;Mtd;Dl)me bin tenden werk (Sis)deu't hrovve
'een (Kod)'t grofste ei me had (Ovm); 't érgste is achter 't gat (Ks).
52