12. Dae/dao kumme(n) gin aessem/aossem an geve(n): daar reageren we niet op vooral als iemand iets dans zegt). ZVW (Obg;Sls); LvA (Ax:ook dao zuro- me mao ;Nz)LvH (Lam/Kt) W (Aag;Kod;Mlk)ZB (Ha;Kb;Kpl;Ktg;Rll; Wde); NB (Col;Kg;Ks;Wsk)SchD (Hsd;Zn); T (Ovm;Svn;Tln) Verscheidene bevestigingen vermelden het voorz. op in plaats van het gevraagde an DobKodMdbOkOsbBzlGpolHaHrhIerKplKrKwdRll WdeWdpKgDsrZrAnlMtdPoScherpSvnTinDlNtgSahSmd Sommigen vermelden de uitdr. "geen asem geven" niet (willen) antwoor den (Hk;Aag;Hrh;Kam;Ow;Sah),ook niet reageren (Klz;Ow). 13. 'k Zit'r mie/mee in m'n moe/je: in mijn maag. LvA (Nz?); W (Mik). Anders: 'k zitte'n d'r mee tussen (Ax); 'k zit'r bie in m'n lief (Hrh); 'k zit'r nie mee in m'n lief (Ktg)'k zit'r mi gevronge (Nwn); 'k zijn bezwaord (Lam/Kt). 14. As ze moelast geeft,geef-je ze mae 'n flaereoorals ze overlast geeft, geef-je haar maar een draai om de oren. ZB (Gs;Ha: moeilast Ktg: moeilast; Rll;Wde); NB (Ks).Volgens Ktg betekent moeilast als znw "lastpak".Anders: a-je dool meet'r eit, geef-je^ze me 'n flaere (Svn:oud;het woord dool nog veel gebruikt: je geef m'n 'n 'oop dool). Wat betreft het woord flaer(e)n flaere vo z'noren (Gde)vo d'r hezicht (Kod); voo d'r kop (Bns); flaer(e) om d'r oore (Dob:Ok:Anl; Tin); - -rond d'r kop (Ovm). Het woord flaer(e) overigens bevestigd over het gehele gebied (Gde;Obg;Sls;Ax;Lam/Kt;Dob;Ok;Kod;Bzl;Kb;Kr; KtgRllRll/GsWdeColBnsDsrHsdOw;ZnAnlOvmSvnTinDloud?Sah Smd).Synoniemen: neuk (Zsg); suizebol (Lam/Kt); opzaoneker (Ng); watjetoe (Anl). 15Op'ouwe(n) mie/mee die munnukdeunen en trek nae bedegeen smoesjes meer en dadelijk naar bed! ZB (Ha); NB (Col). Iets anders: munnekedaeden Ksmunnekewerkèn KrWdeWdp munnekewerk (Bns). Andere uitdr. of woorden: braof gaon slaopen; den rozenkrans is voorbij (Lam/Kt); de lange èlle zoeke tijdrekken (Scherp); mie de lang elle trekke (Tin); 't lange aande zoeke (Dl) geen finten meer (Bzl;Dsr: verouderdgekaen (Po). Voor "direct,onmiddellijk geeft Kam: doakeribosvoor "bed" geeft Ntg poefzak. 16. 'Oe" die dat toch beharreld 'eit: heeft klaargespeeld. LvA (Zsg); LvH W (Dob;Kod;Mdb;Mlk;Ok;Osb;Rtm)ZB (Bzl;Gpol;Gs;Ha;Hrh;Ier; Kb;Kpl;Ktg;Kwd;Rll;Wde)NB (Col;Kam;Kg;Ks)SchD (Bns;Bwh/Nwk;Dsr; Hsd;Ng;Ow;Zn)T (Anl;Mtd;Ovm;Po;Svn;Tln)Ook beharren (Dsr). 17. 't Gaet/gaot a(o)l om den schuuf over d'n duum: om de centen. W (Kod); ZB (Ha;Hrh;Rll;Wde;Wdp)NB (Ks); SchD (Dsr); T (Mtd;Tln). Volgens Ha schuufduum - geld.Uitdr. volgens Wde: de sluve over d'n duum. Andere woordenrespuitdr.: verg.vraag 23: (om de)kleuten (Sis)knikkers (Nz;Ng); spiekers ColBnsmurpels (Ier); moppen (Bns); pré (Lam/Kt)goddelijke (LvH); om (de) God zij met ons HaOvm)onsjes ZrY. 18a.Die is mè slop in de steel(e): je kunt niet van hem op aan. ZB Gpol;Gs;Ha;Wde:die zit T (Mtd;Svn:oud).Anders: die draoit lijk d'n wind (Lam/Kt); een draoilicht (Dl); je kunt net zo vee op z'n an as op 'n 'and vol vliehen (Bzl). Van Dsr komt de opgave: slop in de mond vieze praatjes vertellen. 18b.Die is me slop in de steel(e): geen harde werker. ZB (Gs); T (Po). Anders: 'n slappen bezem (Po); 'n traegen bliksem (Sis); 't es gêên 'arten (Sis); ie za nie~~moe worren (Ax); te lui dat-ie geeuwt (Zr); te lui dat'n kiekt (Dl); lid van drArmonië Rust Wat (Lam/Kt); je moet hem 'n bosje strooi in z'n gat steken (Rll). 62

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 1986 | | pagina 64