weten ook, dat op dit terrein de kaar ten in Zeeland anders liggen dan in Drente, dat de belangstelling voor de dialecten hier (nog) niet groot genoeg is, om welke eisen dan ook te stellen. En we zullen blij moeten zijn als van de kostbare zendtijd een redelijk deel gebruikt wordt om een Zeeuw of Zeeuwse in of over de eigen moedertaal te laten "verhalen". De heer A.Francke heeft onze Vereeniging vertegenwoordigd op de vergadering van het algemeen bestuur Stichting Omroep Zeeland op vrijdag 8 juli 1988. De andere algemene vraag van dhr.van Wijk willen we aan onze leden voorleg gen, eventueel ter discussie stellen: "Hoe komt het, dat veel van wat in het Zeeuws verschijnt, zo weinig van deze tijd is? Waarom meer rijmelarij dan poezie? Het Zeeuws hoeft toch niet alleen een taal te zijn voor agrarische en hui selijke onderwerpen? Een taal leeft toch en juist in poezie kunnen woor den hun geijkte betekenis te boven gaan, en kunnen nieuwe woorden ont staan. -In twee gedichtenbundels Walcherse poezie: geen woord Zeeuws! Het Radioprogramma, onlangs over het Zeeuws, werd besloten met een ge dicht van Hans Warren, mooi, maar niet in het Zeeuws. In het regioboek voor Walcheren eindigt "n Kleine Heschiedenis Fan Walcher, door Jan Zweemer in 't Oöskappels dialect ge zet, met een gedeelte van een gedicht van J.C.Bloem in het Nederlands". Dhr.van Wijk vergelijkt hetgeen in Zeeland wordt gepubliceerd met wat in Groningen verschijnt aan poezie, en in Drente, waar een literair tijdschrift bestaat en een literaire reeks van de Stichting "Het Drentse boek". Nadat hij lof heeft toegezwaaid aan enkele uitzonderingen op de Zeeuwse regel, o.a. gedichten van Ed Steijns, die hij onder ogen kreeg en de levens liedjes van Engel Reinhoudt, prijst hij ons Woordenboek en de Regioboeken en al het werk van onze Vereeniging. Dan komt de vraag: "Waarom kan in Zeeland niet, wat in Drente wel kan? Kan onze Vereeniging daar niets aan doen? b.v. door het uitschrijven van prijsvragen, eventu eel samen met een Zeeuwse krant? Commentaar zal de inzender èn ons wel kom zijn! WIJ ONTVINGEN Van mevr.1.Catsman-Ramondt een grote envelop met een tiental dicht beschre ven foliovellen. Bij haar gelukwens schrijft ze:"in plaats van een bloem etje stuur ik u bij deze gelegenheid enkele copieen van het priegelhand- schrift van mijn moeder-van, door haar uit familiepapieren overgenomen gege vens uit de jaren 1800. Zoals er boekgehouden werd te Zoute Spui (0.Z.V1), aan de knechts een gul den werd gegeven voor de "Neuzen-mart" of kermis, wat een hemdrok kostte-de oogst van de meekrap-en hoe er werd gecijferd, met een duidelijke Regel van Scheijfferen met voorbeeld er bij". En dan vinden we een schat van Remedien voor de beesten, voor let terlijk alle kwalen en pijnen van paarden en koeien, recepten voor tal van medicijnen-een kostelijke aan winst voor ons archief, met veel dank aanvaard Van ir.C.A.Swenne enige bladen muziek met tekst in dialect "Kom in uus". Hij schrijft:0p pagina 49 van Nehalen- nia nr.69 staat iets over mijn groot vader van vaders zijde (Meester Swenne van Ouwerkerk)Volgens mijn vader is de melodie van "Kom in uus" toch weer verschillend van wat mijn tante mevr Veltman-Hack heeft opgetekend. Na dat gezoek naar die melodie ben ik er enigszins door gecharmeerd geraakt en heb er een 4-stemmige bewerking van gemaakt, die ik insluit. Ook deze zending willen we graag in dank aanvaarden en op het secretariaat voor belangstellenden ter inzage leggen. Voor een koor van -wat men noemt "betere amateurs" zeer de moeite waard! Als derde en laatste verrassing van de heer K.W.Witte een gedicht uit de oor logstijd. Hij schrijft: "Mijn schoon dochter vond na het overlijden van 25

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 1988 | | pagina 27