weten ook, dat op dit terrein de kaar
ten in Zeeland anders liggen dan in
Drente, dat de belangstelling voor de
dialecten hier (nog) niet groot genoeg
is, om welke eisen dan ook te stellen.
En we zullen blij moeten zijn als van
de kostbare zendtijd een redelijk deel
gebruikt wordt om een Zeeuw of Zeeuwse
in of over de eigen moedertaal te laten
"verhalen".
De heer A.Francke heeft onze Vereeniging
vertegenwoordigd op de vergadering van
het algemeen bestuur Stichting Omroep
Zeeland op vrijdag 8 juli 1988.
De andere algemene vraag van dhr.van
Wijk willen we aan onze leden voorleg
gen, eventueel ter discussie stellen:
"Hoe komt het, dat veel van wat in
het Zeeuws verschijnt, zo weinig van
deze tijd is? Waarom meer rijmelarij
dan poezie?
Het Zeeuws hoeft toch niet alleen een
taal te zijn voor agrarische en hui
selijke onderwerpen? Een taal leeft
toch en juist in poezie kunnen woor
den hun geijkte betekenis te boven
gaan, en kunnen nieuwe woorden ont
staan. -In twee gedichtenbundels
Walcherse poezie: geen woord Zeeuws!
Het Radioprogramma, onlangs over het
Zeeuws, werd besloten met een ge
dicht van Hans Warren, mooi, maar
niet in het Zeeuws. In het regioboek
voor Walcheren eindigt "n Kleine
Heschiedenis Fan Walcher, door Jan
Zweemer in 't Oöskappels dialect ge
zet, met een gedeelte van een gedicht
van J.C.Bloem in het Nederlands".
Dhr.van Wijk vergelijkt hetgeen in
Zeeland wordt gepubliceerd met wat in
Groningen verschijnt aan poezie, en in
Drente, waar een literair tijdschrift
bestaat en een literaire reeks van de
Stichting "Het Drentse boek".
Nadat hij lof heeft toegezwaaid aan
enkele uitzonderingen op de Zeeuwse
regel, o.a. gedichten van Ed Steijns,
die hij onder ogen kreeg en de levens
liedjes van Engel Reinhoudt, prijst
hij ons Woordenboek en de Regioboeken
en al het werk van onze Vereeniging.
Dan komt de vraag:
"Waarom kan in Zeeland niet, wat in
Drente wel kan? Kan onze Vereeniging
daar niets aan doen? b.v. door het
uitschrijven van prijsvragen, eventu
eel samen met een Zeeuwse krant?
Commentaar zal de inzender èn ons wel
kom zijn!
WIJ ONTVINGEN
Van mevr.1.Catsman-Ramondt een grote
envelop met een tiental dicht beschre
ven foliovellen. Bij haar gelukwens
schrijft ze:"in plaats van een bloem
etje stuur ik u bij deze gelegenheid
enkele copieen van het priegelhand-
schrift van mijn moeder-van, door haar
uit familiepapieren overgenomen gege
vens uit de jaren 1800.
Zoals er boekgehouden werd te Zoute
Spui (0.Z.V1), aan de knechts een gul
den werd gegeven voor de "Neuzen-mart"
of kermis, wat een hemdrok kostte-de
oogst van de meekrap-en hoe er werd
gecijferd, met een duidelijke
Regel van Scheijfferen met voorbeeld
er bij".
En dan vinden we een schat van
Remedien voor de beesten, voor let
terlijk alle kwalen en pijnen van
paarden en koeien, recepten voor tal
van medicijnen-een kostelijke aan
winst voor ons archief, met veel dank
aanvaard
Van ir.C.A.Swenne enige bladen muziek
met tekst in dialect "Kom in uus".
Hij schrijft:0p pagina 49 van Nehalen-
nia nr.69 staat iets over mijn groot
vader van vaders zijde (Meester Swenne
van Ouwerkerk)Volgens mijn vader is
de melodie van "Kom in uus" toch weer
verschillend van wat mijn tante mevr
Veltman-Hack heeft opgetekend.
Na dat gezoek naar die melodie ben ik
er enigszins door gecharmeerd geraakt
en heb er een 4-stemmige bewerking van
gemaakt, die ik insluit.
Ook deze zending willen we graag in
dank aanvaarden en op het secretariaat
voor belangstellenden ter inzage leggen.
Voor een koor van -wat men noemt
"betere amateurs" zeer de moeite waard!
Als derde en laatste verrassing van de
heer K.W.Witte een gedicht uit de oor
logstijd. Hij schrijft: "Mijn schoon
dochter vond na het overlijden van
25