het land werkte. Daarbij kreeg men dan een sneetje peperkoek (ontbijt koek). Men dronk er een slok thee óf koffie uut de verwermingsflèsse (thermosfles) bij. Mevr. H.M. de Man-Geldof geeft twee oude recepten uit Herkingen: Verse krippen: dat waeren de keelstikken van 't varke en daer zat de luchtpüpe nog in. Werd goed murg gekookt en ut 't sop gevist. In dat sop wieren de raopen gekookt. Met aerpels er bie was dat een feestmaol. Sla over de schuttel: in een grote emaille schaal de ge kookte aardappels doen, daar over heen de fijn gesneden sla en zuur- sap (aardappelwater met eigen ge maakte azijn van essence en soms sago) Dhr. M.A. de Nijs (Lam): Lieve-Vrouwkespap rijst met saffraan overgoten met gesmolten roomboter en bestrooid met bruine suiker en kaneel. Dhr. P.J. van Langeraad (Dsr): Koolmoes gestampte aardappels, witte kool en gebakken spek, op het bord werd ge kruid met azijn, peper en mosterd. ZEGSWIJZEN MET BIJBELSE NAMEN Veel inzenders gaven algemeen be kende Nederlandse gezegdes in ei gen dialectvertaling, zoals: Die weet nie êêns wi a Aobram de moster vandaen 'aelt NB De oorspronkelijke muster (takken bos) kwamen we nergens tegen. In iedere regio hebben de mannen op 50-jarige leeftijd Aobram 'ezie of gezienen de vrouwen Saora Vrijwel overal worden uiterlijk, eigenschappen, karaktertrekken en de medemens vergeleken met hetgeen over bepaalde bijbelse figuren ge schreven staat: Wad'n'aerigen Ezau! 't Is d'n ouwen Aodam niemeer. Da wor hêên Methusa- lem ('n zwak kind of ziekelijk mens). Die kan liehe as Petrus. Z'is'n vule Delila (slechte vrouw) en Z'is Jeze bel hliek. Die twêê-da's Daovid en Jonathan (dat zijn dikke vrienden). Ge zie gie nohal 'n Aochab 'n inha lige gierige).In ZVW en LvA ook het woord aochappug (gulzig). 'n Evao's kind kent menigeen als 'n gróSte commère, n Enakskind: 'n gróóte vént. Volgens dhr. J.L. Struik wordt op Melissant 'n klein mannetje spottend 'n Enakkiet ge noemd. Hij spreekt ook van Jehus ijver, als iemand doldriftig bezig is (geen dialect, en door ons ner gens gevonden). Uit ZVO komt meermalen Ze draogt d'n rok van Saorao (haar rok zakt af). Dan vanuit ons gehele dialectgebied de woordspeling: 'k Bin 'êêlemaele Ruth, als men niets meer bezit. Van dhr. W.P. Roose (Kod) de vari atie: M'n portemonee kan achter de Richters (het aan Ruth voorafgaande Bijbelboek) Ir.M.A. Geuze (Po) zegt, dat in zijn omgeving bij flinke middaghitte op 't land gehoord wordt: 't Is noh t'êêt vo Jonao. De oud-gemeentesecretaris van Veere laat ons weten, dat boven de deur en ramen van de voormalige smederij aan de markt in zijn woonplaats een balk is ingebracht, met als op schrift: God, die Salomon zinen tem pel stiften deede geve dit huis voorspoed ende vreede. Volgens over levering is deze balk afkomstig uit het voormalige kasteel Sandenburgh bij Veere, gesticht in de 12e eeuw. Dhr. L. v.d. Hiele en dhr. C. de Ruiter (Nss) maken ons er ook at tent op, dat boven een bakkerij in Nisse staat te lezen: Al had ik Salomo's wijsheid en Cresus gewin, Noch kon ik niet bakken naar ieder- eens zin. Van dhr. Rentmeester (Dw) komt de variatie: Al had ik Salomo's wijs heid en Kreta's gewin, Ik kon nog niet doen naar ieder z'n zin. Hij geeft daarbij de toevoeging: zei Jannetje Prutpannetje (een vrouw die in 1965 al 80 jaar was). In die contreien was ook een dorp waar 'n man woonde, die zijn schoon- 21

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 1989 | | pagina 23