het land werkte. Daarbij kreeg men
dan een sneetje peperkoek (ontbijt
koek). Men dronk er een slok thee
óf koffie uut de verwermingsflèsse
(thermosfles) bij.
Mevr. H.M. de Man-Geldof geeft twee
oude recepten uit Herkingen:
Verse krippen:
dat waeren de keelstikken van 't
varke en daer zat de luchtpüpe nog
in. Werd goed murg gekookt en ut 't
sop gevist. In dat sop wieren de
raopen gekookt. Met aerpels er bie
was dat een feestmaol.
Sla over de schuttel:
in een grote emaille schaal de ge
kookte aardappels doen, daar over
heen de fijn gesneden sla en zuur-
sap (aardappelwater met eigen ge
maakte azijn van essence en soms
sago)
Dhr. M.A. de Nijs (Lam):
Lieve-Vrouwkespap
rijst met saffraan overgoten met
gesmolten roomboter en bestrooid
met bruine suiker en kaneel.
Dhr. P.J. van Langeraad (Dsr):
Koolmoes
gestampte aardappels, witte kool en
gebakken spek, op het bord werd ge
kruid met azijn, peper en mosterd.
ZEGSWIJZEN MET BIJBELSE NAMEN
Veel inzenders gaven algemeen be
kende Nederlandse gezegdes in ei
gen dialectvertaling, zoals:
Die weet nie êêns wi a Aobram de
moster vandaen 'aelt NB
De oorspronkelijke muster (takken
bos) kwamen we nergens tegen.
In iedere regio hebben de mannen op
50-jarige leeftijd Aobram 'ezie of
gezienen de vrouwen Saora
Vrijwel overal worden uiterlijk,
eigenschappen, karaktertrekken en
de medemens vergeleken met hetgeen
over bepaalde bijbelse figuren ge
schreven staat:
Wad'n'aerigen Ezau! 't Is d'n ouwen
Aodam niemeer. Da wor hêên Methusa-
lem ('n zwak kind of ziekelijk mens).
Die kan liehe as Petrus. Z'is'n vule
Delila (slechte vrouw) en Z'is Jeze
bel hliek. Die twêê-da's Daovid en
Jonathan (dat zijn dikke vrienden).
Ge zie gie nohal 'n Aochab 'n inha
lige gierige).In ZVW en LvA ook het
woord aochappug (gulzig).
'n Evao's kind kent menigeen als
'n gróSte commère, n Enakskind:
'n gróóte vént. Volgens dhr. J.L.
Struik wordt op Melissant 'n klein
mannetje spottend 'n Enakkiet ge
noemd. Hij spreekt ook van Jehus
ijver, als iemand doldriftig bezig
is (geen dialect, en door ons ner
gens gevonden).
Uit ZVO komt meermalen Ze draogt d'n
rok van Saorao (haar rok zakt af).
Dan vanuit ons gehele dialectgebied
de woordspeling: 'k Bin 'êêlemaele
Ruth, als men niets meer bezit.
Van dhr. W.P. Roose (Kod) de vari
atie: M'n portemonee kan achter de
Richters (het aan Ruth voorafgaande
Bijbelboek)
Ir.M.A. Geuze (Po) zegt, dat in zijn
omgeving bij flinke middaghitte op
't land gehoord wordt:
't Is noh t'êêt vo Jonao.
De oud-gemeentesecretaris van Veere
laat ons weten, dat boven de deur
en ramen van de voormalige smederij
aan de markt in zijn woonplaats een
balk is ingebracht, met als op
schrift: God, die Salomon zinen tem
pel stiften deede geve dit huis
voorspoed ende vreede. Volgens over
levering is deze balk afkomstig uit
het voormalige kasteel Sandenburgh
bij Veere, gesticht in de 12e eeuw.
Dhr. L. v.d. Hiele en dhr. C. de
Ruiter (Nss) maken ons er ook at
tent op, dat boven een bakkerij in
Nisse staat te lezen: Al had ik
Salomo's wijsheid en Cresus gewin,
Noch kon ik niet bakken naar ieder-
eens zin.
Van dhr. Rentmeester (Dw) komt de
variatie: Al had ik Salomo's wijs
heid en Kreta's gewin,
Ik kon nog niet doen naar ieder
z'n zin.
Hij geeft daarbij de toevoeging:
zei Jannetje Prutpannetje (een
vrouw die in 1965 al 80 jaar was).
In die contreien was ook een dorp
waar 'n man woonde, die zijn schoon-
21