De Zierikzeese Nieuwsbode en de Provinciale Zeeuwse Courant vormen daarop geen uitzonderingen. Dat kan ook moeilijk anders, want in zeeland wonen al lang niet meer alleen zeeuwen en de meeste kran ten zijn er immers voor iedereen? En de taal voor iedereen is in Nederland nu eenmaal de landstaal. Trouwens, als je al een regionale krant in het zeeuws zou kunnen schrijven, welk zeeuws zou dat dan moeten worden? Het zeeuws van Axel, of van Biggekerke, of van Burgh. Is dat nou een nadeel voor het zeeuws, dat het niet of maar weinig geschreven wordt? Alleen gesproken taal is toch levende taal? Is het niet genoeg dat het zeeuws telkens klinkt en gehoord wordt? Nee, 't is wel veel, maar het is niet genoeg. Het zou namelijk een stevige steun zijn voor de bloei en de instandhou ding van het zeeuws, wanneer we het regelmatig gedrukt en wel in boek, krant en tijdschrift voor ons zouden kunnen zien. Wanneer we het dagelijks zouden kunnen lezen en als we het zelf van tijd tot tijd zouden schrijven. Als dat zo was, dan zou het dialect ook al gauw een min of meer vaste spelling krijgen, waarvan op het ogenblik geen sprake is. Vaste spellingregels zijn er voor het zeeuws (nog) niet. Ieder die op het ogenblik iets in het zeeuws wil schrijven, zoekt maar een spelling op eigen houtje, wat het er voor schrij vers en lezers niet gemakkelijker op maakt. Ik hoor dan ook wel eens van zeeuwen, dat ze die dialectstukjes in de krant maar moeilijk vinden. Zo moeilijk, dat sommigen ze zelfs niet eens willen lezen. Dat is dan jammer, want dat is uiteraard niet de bedoeling van zulke stukjes. Aan zeeuws op het papier zijn verre weg de meeste zeeuwen niet gewend. En zelfs voor een geboren en getogen zeeuw is het soms niet gemakkelijk om zo van het blad een stukje zeeuws voor te lezen. Voor een deel berust dat op ongewoonte, maar voor een deel ook, zoals gezegd, op de grillige spelling. Een doordachte, stelselma tige spelling is dan ook geen eenvou dige zaak, die ieder wel even op privé-basis zou kunnen regelen. Ik geef een voorbeeld uit de dialect- bijdragen die ik van tijd tot tijd onder ogen krijg. In het zeeuws van Schouwen-Duiveland is het verleden deelwoord geweest meestal ewist. Geen enkel misverstand, zou ik zeg gen, als dat dan ook als ewist ge schreven wordt. Maar als het op het papier voor de dag komt als wist, dat wil zeggen: los van elkaar ge schreven en met een "dakje" op het eerste gedeelte, dan wordt de lezers een volkomen onnodige en onprak tische puzzel voorgelegd, die niet tot lezen aanmoedigt. Samenvattend: het dialect wordt wei nig of niet geschreven en als het al geschreven wordt, is de spelling vaak onvast, om niet te zeggen: grillig en onstelselmatig. Dat zet het dialect dan, vergeleken met de landstaal, op flinke achterstand. Maar er is nog een oorzaak waardoor het dialect tegenover de landstaal in een erg nadelige positie verkeert. Zo nadelig, dat je het dialect gerust bedreigd mag noemen. Ik bedoel het feit dat niet het dialect, maar de landstaal gebruikt wordt voor het overheidsbestuur, voor het onderwijs, voor radio en t.v., voor kunst en we tenschap, voor kerkdiensten enz. In al die sferen van de samenleving komt het dialect er niet of nauwe lijks aan te pas. Een nadeel? Nou, en of! Want het heeft voor het dia lect diep ingrijpende gevolgen. Als er namelijk voor allerlei doel einden geen beroep op het dialect wordt gedaan, dan groeit het in die richtingen ook niet uit, met nieuwe woorden en uitdrukkingen. Ook als je het zeeuwse dialect graag gebruikt, merk je dan al gauw dat je in taalmoeilijkheden komt als het ge sprek bijvoorbeeld gaat over be stuurlijke kwesties, over de proble- 34

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 1989 | | pagina 36