In onze regio's is natuurlijk ook gezongen onder het werk. Kent u nog enkele van deze ritmen, dan zou u ons een genoegen doen door ze ons te doen toekomen. GESPREKJES MET DIALECTSPREKERS Dank zij de vele informanten, die ons steeds waardevolle gegevens toespelen, zijn wij in staat te werken aan de voorbereiding van het supplement van het Woordenboek der Zeeuwse Dialecten. We hadden een gesprek met enige van u, die niet steeds in Nehalennia ver meld worden, maar die een onmisbare schakel vormen in ons werk. "'k Kan mè nie zehhe, 'oelangk dat 'k a vraeheliesten vo de verêênin- hienge invulle. Wè a AO jaer doe 'k dat vo 't Meertensinstituut in Amsterdam. M'n belangstellieng is geweldig op 't dialect gericht en sinds mevr.Van den Broecke me beet 'eit kan 'k wè zehhe, laet ze je nie mi los ee, nêê'k 'E wat vo dat boek van Zuud-Beveland op de Boule vard 'ezete. 'k Doe 't gewoon stik- graog. Tuus me aoltie dialect 'esproke. M'n vaoder kwam van 'ier en m'n moeder uut 'Eintjeszand. 'k Wil mè zehhe, zo boers as 't mè kan ee. M'n vrouwe kwam van Srabbekerke. 't Was wè zo sterk, da'k nooit gin Nederlans ehoord o, vodat 'k ni de Zondagsschoole hieng. Me weunde nog a varre van 't durp en op de bewaerschoole bin'k nooit op 'ewist. Op de Zondagsschoole, tehen Kerstfeest moch je zehhe 'oe oud da je was, wan ni je leeftied kreeg je 'n cadeautje. Dan wiere m'n af'eroope en 'k weet nog da'k riep: "'k Bin vuuve." 't Woord vijf kende 'k nog nie êêns Toen a m'n kleindochter nog nie ni schoole hieng, praotte ze vee mêêr op d'r boers as noe. D'r vaoder kom van Borsele en d'r moeder van 'ier, dus zo op d'r boers as 'k weet nie wat. Mè noe ze op die schoole zit, praot ze 'êêl anders. In de hechte hemëenschappen bluuft 't dialect bestae. Wi vee import is, wor 't overtroefd. Vroeher praotte 'n kind van 'n dokter of doomnie ok op z'n boers, me noe is 't andersom ee? 't Moeilijkst is 't a j'in.he- mengd hezelschap bin. Wat moe je dan doe ee? Je kun dan nie tehen die van je durp zehhe: "Wat diengk jie divan" en tehen die andere "Wat denkt u er van". Dat is toch te zot ee? Oóns 'ier 'n doomnie op 't durp. Z'is in Middelburg 'ebóóre en in Hoes op'egroeid. Z'is 29 jaer. Me komme wè 's bie mekaore om pas- taoraol werk te bespreken. Toen zeg 'k tehen d'r: "Was jie 'ewend om tuus dialect te spreken?" Ze zei: "Ja, aoltied." Ik zei: "Dan doe me 't noe ok." 'k Zou best 'n preek in dialect durve doe. 't Zou wè hoed voorbereidienge vereise. 't Is bie óöns de hewunte, dat êên vande ouderliengen de voorlezienge doet en sommuhhe 'ebbe zo'n moeite mee de g en de h. Oóns 'ebbe 's 'n doomnie 'ehad, die wou wat in dia lect vanaf de kansel zehhe. D'r stieng 's in óóns kerkblad 'n stukje in van Leunus van de Kerkhoeve D'n doomnie 't nog a 'etroffe. 't Pasten in z'n preek. 'Ie ó't be ter nie kunne doe. 't Leek nerhenst op. Da ku je wè behriepe ee? Reehels in dialect ku je nie con- cequent deurvoere. D'n doomnie zei 's teehen me: "Geuze, dat is 'n mooie bruud." 'Ie docht natuurlijk, ruit is ruut, dan is bruid bruud. 'k Zou 't dialect misse as me 't nie mi mochte praote'k zou 't 'n verèrmienge vinde. 'k Zou m'n eihe hin houdienge kunne heve, as me aollemaele op z'n burgers hienge praote. In dialect ku je meer je hevoel in lehhe. "M'n lieven" klienkt toch 'êêl anders as "ik hou van je". M'n moeder vertelde 's, dat 'r êên op de Zondagsschoole 'n verhaol vertelde 't Was kerstdag en de vertellienge hieng over 'n dronkaard, die hoed terechtkwam. Toen zeit die vent in de kerke: "Die zatte vent kwam tuus en 'ie neukte 'êêl de boel deur mekaore." 53

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 1989 | | pagina 55