In onze regio's is natuurlijk ook
gezongen onder het werk.
Kent u nog enkele van deze ritmen,
dan zou u ons een genoegen doen door
ze ons te doen toekomen.
GESPREKJES MET DIALECTSPREKERS
Dank zij de vele informanten, die
ons steeds waardevolle gegevens
toespelen, zijn wij in staat te
werken aan de voorbereiding van het
supplement van het Woordenboek der
Zeeuwse Dialecten.
We hadden een gesprek met enige van
u, die niet steeds in Nehalennia ver
meld worden, maar die een onmisbare
schakel vormen in ons werk.
"'k Kan mè nie zehhe, 'oelangk dat
'k a vraeheliesten vo de verêênin-
hienge invulle. Wè a AO jaer doe 'k
dat vo 't Meertensinstituut in
Amsterdam. M'n belangstellieng is
geweldig op 't dialect gericht en
sinds mevr.Van den Broecke me beet
'eit kan 'k wè zehhe, laet ze je nie
mi los ee, nêê'k 'E wat vo dat
boek van Zuud-Beveland op de Boule
vard 'ezete. 'k Doe 't gewoon stik-
graog. Tuus me aoltie dialect
'esproke. M'n vaoder kwam van 'ier
en m'n moeder uut 'Eintjeszand.
'k Wil mè zehhe, zo boers as 't mè
kan ee. M'n vrouwe kwam van
Srabbekerke. 't Was wè zo sterk,
da'k nooit gin Nederlans ehoord o,
vodat 'k ni de Zondagsschoole hieng.
Me weunde nog a varre van 't durp en
op de bewaerschoole bin'k nooit op
'ewist. Op de Zondagsschoole, tehen
Kerstfeest moch je zehhe 'oe oud da
je was, wan ni je leeftied kreeg je
'n cadeautje. Dan wiere m'n af'eroope
en 'k weet nog da'k riep: "'k Bin
vuuve." 't Woord vijf kende 'k nog
nie êêns
Toen a m'n kleindochter nog nie ni
schoole hieng, praotte ze vee mêêr
op d'r boers as noe. D'r vaoder kom
van Borsele en d'r moeder van 'ier,
dus zo op d'r boers as 'k weet nie
wat. Mè noe ze op die schoole zit,
praot ze 'êêl anders.
In de hechte hemëenschappen bluuft
't dialect bestae. Wi vee import is,
wor 't overtroefd. Vroeher praotte
'n kind van 'n dokter of doomnie ok
op z'n boers, me noe is 't andersom
ee? 't Moeilijkst is 't a j'in.he-
mengd hezelschap bin. Wat moe je dan
doe ee? Je kun dan nie tehen die van
je durp zehhe: "Wat diengk jie divan"
en tehen die andere "Wat denkt u er
van". Dat is toch te zot ee?
Oóns 'ier 'n doomnie op 't durp.
Z'is in Middelburg 'ebóóre en in
Hoes op'egroeid. Z'is 29 jaer. Me
komme wè 's bie mekaore om pas-
taoraol werk te bespreken. Toen zeg
'k tehen d'r: "Was jie 'ewend om
tuus dialect te spreken?" Ze zei:
"Ja, aoltied." Ik zei: "Dan doe me
't noe ok." 'k Zou best 'n preek
in dialect durve doe. 't Zou wè
hoed voorbereidienge vereise.
't Is bie óöns de hewunte, dat êên
vande ouderliengen de voorlezienge
doet en sommuhhe 'ebbe zo'n moeite
mee de g en de h. Oóns 'ebbe 's 'n
doomnie 'ehad, die wou wat in dia
lect vanaf de kansel zehhe. D'r
stieng 's in óóns kerkblad 'n stukje
in van Leunus van de Kerkhoeve
D'n doomnie 't nog a 'etroffe.
't Pasten in z'n preek. 'Ie ó't be
ter nie kunne doe. 't Leek nerhenst
op. Da ku je wè behriepe ee?
Reehels in dialect ku je nie con-
cequent deurvoere. D'n doomnie zei
's teehen me: "Geuze, dat is 'n
mooie bruud." 'Ie docht natuurlijk,
ruit is ruut, dan is bruid bruud.
'k Zou 't dialect misse as me 't
nie mi mochte praote'k zou 't 'n
verèrmienge vinde. 'k Zou m'n eihe
hin houdienge kunne heve, as me
aollemaele op z'n burgers hienge
praote. In dialect ku je meer je
hevoel in lehhe. "M'n lieven"
klienkt toch 'êêl anders as "ik
hou van je". M'n moeder vertelde
's, dat 'r êên op de Zondagsschoole
'n verhaol vertelde 't Was kerstdag
en de vertellienge hieng over 'n
dronkaard, die hoed terechtkwam.
Toen zeit die vent in de kerke:
"Die zatte vent kwam tuus en 'ie
neukte 'êêl de boel deur mekaore."
53