lokale omroep is er uiteraard plaats
voor ons dialect. Sommige programma's
zullen in dialect worden uitgezonden,
in de toekomst zal de Zeeuwsche Ver-
eeniging voor Dialectonderzoek ook
voor het voetlicht komen. Diverse
programma's zijn voor dialect zeer
geschikt, b.v. het vaste programma
"Flakkeecialiteiten" (met specifieke
dingen van eigen bodem).
Mevr. D.K. Soldaat-Poortvliet (dichter
en auteur) heeft al enkele malen aan
een uitzending meegewerkt.
De uitzendingen zijn ook op de nabu
rige eilanden te horen.
's Avonds wordt er altijd uitgezonden.
Op zaterdag van 0900 tot 2300 uur,
en zondags van 1000 tot 2100 uur.
A.W.
STREEKTAALMIDDAG OP SCHOUWEN-
DUIVELAND
Op 21 april 1990 werd in het Pleinthe
ater in Bruinisse een streektaalmiddag
gehouden die verzorgd werd door de
Zeeuwsche Vereeniging voor Dialecton
derzoek en georganiseerd was door de
Rotaryvereniging Schouwen-Duive-
land. Het was een prima initiatief,
daar het voor de Dialectvereniging
anders financieel niet mogelijk is op
deze unieke wijze de streektaal nog
levend te houden.
De middag was speciaal voor de ou
deren onder de bevolking om hun
te tonen dat er zeker op cultureel
gebied door de Vereeniging aan bo
vengenoemd streven wordt gewerkt!
De meesten van deze groep spreken
nog volop dialect en de verhalen en
liedjes wekken nostalgische gevoelens
op.
Dhr. P. Boot uit Zierikzee kondigde
de diverse onderdelen op de hem eigen
wijze, uiteraard in dialect, aan.
Een aantal gerenommeerde dialectver
tolkers gaven hun medewerking aan
deze middag, zoals dhr. A. Leijdek-
kers met zijn verhaal "De seringen
boom" en dhr. W. van Gilst met zijn
herinneringen uit de oorlog (in on
vervalst Bru's dialect!). Verder de
dames J. Zeyler-de Vin en T. Wessels
met twee tragikomedies: deze verhalen
verteld in resp. Oosterlands en Flak-
kees. Mevr. E. Vos-Simons zong,
in Schouwse dracht gekleed, liedjes
over Schouwen begeleid door dhr.
A. Leijdekkers; deze vertolkte via
een persiflage op het bekende "Kom
eens naar ons eiland toe" de stille
wens van veel inwoners.
Verder verleende het Bru'se kinder
koor o.l.v. mevr. R. Dalebout mede
werking waarbij het liedje "Me komme
van Bru en me wete van niks in dat
doe mun a vuufonderd jaer" grote
hilariteit veroorzaakte. Tenslotte zong
het huisvrouwenkoor o.l.v. mevr.
Vos nog een aantal liederen en werd
de middag besloten met het zingen
van het Schouws volkslied.
De voorzitter van de Zeeuwsche Veree-
ging voor Dialectonderzoek vertelde
nog e.e.a. over het werk van de Ver
eeniging en wat de doelstelling is;
zij mocht daarna een gift van de Rotary
ontvangen ten behoeve van het supple
ment op het Zeeuws Woordenboek!
Reacties van de bezoekers (ca. 200):
"Dun middag was vee te gauw omme"
'"t Was een eêle zit ma 'k _[e mun eigen
gin moment verveeld"; "Wat odde mun
een prachtigen middig""Wannêê doe
julder dat wêê?" enz.
AF.v.dZ
REGIONALE OPMERKINGEN
N.a.v. hetgeen ons bestuurslid dhr.
A. Wagner op blz. 27 van Nehalennia
7 schreef over het op Flakkee veel
voorkomend gebruik van verkleinwoor
den, is van geen ander Zeeuws dia
lectgebied bericht van soortgelijke
zegswijzen binnengekomen.
Enkele leden op Flakkee meenden dat
het woord mekaosje ook tot de bedoelde
verkleinwoorden zou behoren. Maar
van welk woord is het dan een ver
kleining?
Er zit gêên mekaosje an betekent:
geen gebrek, geen mankement. Het
woord wordt ook gebruikt na een lange
tocht per fiets.
Gêên mekaosje gehad: geen averij;
eenmaal zagen we het met een z^ ge
schreven: mekaozje (mekaoge)dat
niet aan een verkleiningsuitgang doet
28