je, ik zag niks as êên dichte wolke. 't Leek wè mist. Oade ze mêê z'n twêêen dien trog omgetrokke! Z'oade wè kunne stikkeMè gelukkig öörde 'k ze. Ziej dêê 'k niks. Noe kan 'k er om lache mè je begriept misschien wè, da 'k toe vee giftig was. 'k Wist nie wat of ik êêst moch doe. 't Was oal blom, die guus mè nae buuten, wan me stikte naebie in dien blom. Afgeklopt zö goed en zö kwaed at ging, en da ging nie zö zachtjes. En dan nae binnen. Wat 'n werrek! 't Was dien dag gêên vroegertje mae 't wier 'n 'öögelanse middag." 'n 'öögelan(d)se middag: Ie maekt 'n 'ööge lanse middag hij komt te laat voor het eten (door druk werk): m.m. W. (omg.: Mdb.; Amd.; Osb.; Ok.; Mik.: Wkp.).. Opm. Hoogelande, waarvan thans al leen de ruïne van de kerk over is, was zeer afgelegen en tot voor kort alleen langs een slechte, laaggelegen aerde wegt met hoger gelegen voetpad te be reiken. Als Nehalennia 80 verschijnt, en u dit onder ogen krijgt, is het bijna Kerstmis een week later worden weer overal nieuwjaarswensen uitgesproken, ook in onze contreien, en vaak in dialect in traditionele vorm. Wij no teerden enkele van die oude wensen, zoals we b.v. uit Axel ontvingen: 'k Wens julder vee zegen in 't Nieuwe- jaer en al wad a je noódug eit voo tied en êêuwig'eid! Onze lijst is niet volledig en we zouden graag willen weten, of men ook in uw dialect nog zulke oude wensen kent. Worden ze nog gebruikt en hoe is de juiste tekst? Wij van het secretariaat moeten in dit geval maar bij het algemeen Ne derlands blijven, en wensen u allen goede feestdagen en "gelukkig nieuw jaar" E.J.v.d.B. Omroep Zeeland Reeds de zesde uitzending is achter de rug, die Omroep Zeeland in samen werking met de Zeeuwsche Vereeni- ging voor Dialectonderzoek heeft sa mengesteld. In augustus werd mij verzocht of ik samen met Rob van Hoek, privé of namens de Vereeniging, een 25 minuten durend wekelijks te rugkerend radioprogramma wilde sa menstellen over de dialecten in Zee land. Namens de Vereeniging ben ik aan het werk gegaan. Vele thema's zullen we de revue la ten passeren: merkwaardig woordge bruik; uitdrukkingen waar plaats- of straatnamen in voorkomen; rijmp jes op bewoners van dorp of stad, waarin de onhebbelijkheden van dorps- of stadbewoners aan de kaak gesteld worden. Meestal bevatten deze rijmp jes onvriendelijkheden, voorspellin gen of zelfs verwensingen. Het dialect heeft zoveel facetten, dat we materiaal genoeg hebben om vele uitzendingen samen te stellen. In de programma's zal de luisteraar in de gelegenheid gesteld worden zijn bijdrage te leveren door tijdens de uitzending op te bellen en zijn ver haal te doen. De eerste uitzendingen hebben een aantal woorden en uitdruk kingen opgeleverd, die we toe kunnen voegen aan het materiaal, dat ligt te wachten om verwerkt te worden in het supplement van het Woorden boek der Zeeuwse Dialecten. Het pro gramma is bedoeld zowel voor de dia lectspreker als de niet-dialectspre- ker. Uit elke uitzending wil ik enke le wetenswaardigheden lichten. Woorden en uitdrukkingen die een dialectspreker gebruikt, kunnen door iemand die de standaardtaal spreekt wel eens verkeerd begrepen worden. Toen de jaarlijks terugkerende bad gasten op de camping hun plaatsje door een andere beheerder toegewezen werd, vroegen ze: "Helpt Kees niet meer op de camping?" Ze kregen het ontwijkende antwoord: '"Ie is om zêêpe. Geschokt reageerden de badgasten: "Neemt u ons niet kwalijk, dat wisten we niet, wanneer is hij overleden?" Saar ging logeren bij een familie in Utrecht. Daar het kermis was, werd Saar gevraagd of ze mee wilde naar 3 7

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 1990 | | pagina 39