Duitse Bocht, zonder dat er veel 'buitenlands' over de tong hoeft. Daar, waar in West-Europa langs de kuststreken het 'Rotterdams' en het 'Haags' niet of nauwelijks worden be grepen, wordt het Zeeuws vaak als 'bekend' ervaren. Wie die ervaring heeft opgedaan, krijgt meer liefde en waardering voor het Zeeuws, 'de mooiste taele'Hij wordt dan ook met enige verontwaardiging vervuld, als hij meemaakt, dat 'Hollanders', die de randstad voor deze provincie hebben verruild hun kinderen verbieden - ja, verbieden - Zeeuws te spreken. 'Dat 'boers' is zo ordinair...' Mensen die graag over 'gelijkberech tiging' discussiëren en tegen 'discri minatie' zijn, vergeten deze beginse len als hun kind op gelijke taaivoet met de kinderen van de Zeeuwse buren wil verkeren. ltandstadse nieuwkomers vergeten wel eens (ze gedragen zich niet ulle- maal zo, overigens) dat er heel wat Zeeuwen, Friezen, Geldersen, Vlamingen zijn, die beter algemeen beschaafd Nederlands kunnen spreken, dan mensen uit de randstad met hun vaak half voltooide, soms slissende uitspraak. Om van typisch Hollandse 'taalvond sten' als 'wat maak je me nou' en 'wat heet' nog maar niet te spreken. Toegegeven, de toon van dit verhaal wordt wat feller op het eind. Maar men moet toch maar niet aan 'de mooiste taele van aolemaele' komen, ook al wordt er door de Zeeuwen zelf de laatste tijd wat aan de mooiste taal geknabbeld. 14

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 1993 | | pagina 20