droge humor wanneer de verworven heden van de moderne tijd worden getoond, zoals de gele oormerken voor de kalveren, begeleid met gebruiks aanwijzing, waar vader De Putter tu reluurs van wordt. Ook maken we kennis met de levenswijze van de boeren in het Land van Axel, hun meningsvorming en kijk op het leven. Soms wordt er dialect gesproken, maar de kracht van de uitbeelding zit toch vooral in de rake typering van de karakters en de problematiek van de landbouw in deze tijd. Vanuit die op tiek sluit de film prachtig aan bij het onderzoek van de Gentse Univer siteit om het Woordenboek van de Vlaamse Dialekten te beschrijven. Ook Zeeuwsch-Vlaanderen hoort tot dat onderzoeksgebied en het is in dit kwartaalblad al meerder keren vermeld: met het uitsterven van een beroep, verdwijnt ook de vaktaal. Geen ander als Jos de Putter heeft dit afdoende in beeld gebracht door deze film over zijn ouders en het boerenbedrijf. Dialect en Algemeen Nederlands: strijd of samenspel in Assenede en Westdorpe In de bekende jubileumbundel Over den Vier Ambachten verscheen een studie met bovenstaande titel van de hand van lie. Nadia van den Meers- schaut. Zij geeft daarin een verge lijking tussen de plaatsen Assenede in Oost-Vlaanderen en Westdorpe in Zeeuwsch-Vlaanderen en het leek ons interessant deze studie hier als een samenvatting weer te geven. Het huidige Westdorpe is ontstaan na de bedijking van de Autrichen- polder in 1617. De eerste bewoners kwamen uit Wachtebeke, Zelzate en Assenede. Na de Vrede van Munster (1648) kwam Westdorpe meer en meer onder Staatse invloed te verkeren, terwijl Assenede onder vreemde over heersing bleef, waar een ontwikkeling van een taal in de richting van het Algemeen Nederlands of Algemeen Vlaams uit bleef. De overkoepelende taal bleef Frans. Na de vredesverdragen van 1839 kwamen Assenede en West dorpe definitief onder gescheiden landsbesturen. Van de Franse invloe den is in het Asseneeds dialect nog veel merkbaar aanwezig, in het dialect van Westdorpe is daar niets van terug te vinden. Het vormt samen met Zuid- dorpe een dialecteiland. De andere Nederlandse dialecten zijn typisch Nederlands, doordat de andere dorpen bij hun ontstaan niet overwegend door uitgeweken Vlamingen werden bevolkt. Voor het verkrijgen van haar gege vens ging Nadia te rade bij een vijf tigtal mensen in elk dorp. Deze waren selectief gekozen om een representa tief beeld te krijgen van de huidige situatie in de hele dorpsgemeenschap. De dialecten Assenede en Westdorpe vertonen veel gelijkenissen, bijvoor beeld de zeer Vlaams getinte uitspraak van het Westdorps. Ook in de woorden schat van oudere mensen, vooral de landbouwwoordenschat, komen we veel woorden tegen die aansluiten bij de Vlaamse woordenschat. Het Westdorps is de laatste decennia vervlakt, zoals alle Nederlandse dialecten vervlakken. Dat geldt ook voor Assenede. Het gevolg is, dat beide dialecten steeds verder uit elkaar drijven. Het grote verschil is altijd de invloed van het Frans op het Asseneeds geweest. In Westdorpe leest men geen gazet, rijdt men niet op een velo, en ziet men de facteur niet langs de huizen lopen. Daar leest men de krant, rijdt men op een fiets en loopt de postbode langs de huizen. De invloed van de scholen, de kran ten, radio en televisie deden in Neder land hun werk, en de invloed van het Algemeen Nederlands. Deze invloed is in Vlaanderen veel trager op gang gekomen. 'Toch constateren we ook aan de Belgische kant dat de dialec ten veel van hun eigenheid verliezen, eerst door vermenging van dialecten tot regiolecten, maar steeds meer door de groeiende invloed van het Algemeen Nederlands, die zich vooral doet gel den via de media.' Staan in Nederland dialect en Alge meen Nederlands naast elkaar, in .Vlaanderen is hun positie anders. Het dialect is ingeburgerd en Alge meen Nederlands is een geschreven 37

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 1994 | | pagina 39