ringen (zie nr. 1) geen Y in zijn alfabetische volgorde opgenomen. Over ons standaard - Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) kan ik geen mededelingen doen, aangezien dit nog niet aan de _Y toe is. Uit het bovenstaande blijkt overdui delijk dat de spelling met y in Neder landse woorden geheel ongebruikelijk en tegen de regels is. Vanzelfsprekend geldt dit dus ook voor Nederlandse plaatsnamen zoals lerseke en dr. Ha.C. M. Ghijsen, samenstelster van het Woordenboek der Zeeuwse dialecten volg de dus de volkomen juiste lijn door in het daarin opgenomen register van plaatsnamen lerseke als Ier, af te korten. Die juiste lijn volgde trou wens ook dr. W.S. Unger in de titel van zijn studie De Tol van Ierseker- oord (Den Haag 1939). Laatstgenoemde tol lag blijkens de 16de-eeuwse kaart van Jacob van Deventer niet zo ver van Tolen. Van het grote 'abuis' dat de heer Murre in deze schrijfwijze meent te ontdekken, is evenmin sprake als bij de spelling lersekeTolen dankt zijn naam, aldus de Encyclopedie van Zee- land III, p. 178 (zie bij Tollen) 'aan een der geleidetollen langs de Striene' en het is derhalve even onnederlands Tolen met een h te spellen als lerseke met Y. Ook het Systematisch en Alfa betisch Register van Plaatsnamen voor Nederland enz. Amsterdam-Antwerpen 1962) spelt op de juiste wijze lerseke en Tolen, z.ald. p. 71 en 108. Zieriksee, 13/4 1994 A. de Vin. Bei Cok over Tholen De Kruiningse liedjeszanger Bei Cok heeft een liedje geschreven, speci aal voor en over Tholen. Cok heeft al een aantal maanden contact met presentator Jaap Bout van het weke lijks dialectprogramma 'Luuster noe is' van de lokale radio Tholen (SLOTH, zaterdags 14.00-14.30 uur). Recentelijk kwam hier de vraag naar voren eens 'n Thools lied te schrij ven. We drukken het hieronder af. THOLEN, OANS EILAND 1. Oans Tholen is gin eiland mi, a wor tet nog ezeid Wan d' Oester- en de Philipsdam, die bin noe an-eleid En dideur kü je noe van 't eiland of ni iedre kant Ni Flupland en ni Bergen en ok ni Zuud-Beveland. Refrein Tholen, oans eiland, dat staê bovenan Me bluven ier weunen, zó lank s 't mè kan 'n Tholenaêr gaè ier zelden vandaên Die ei gin behoefte van 't eiland te gaên. 2. Wannéér a je in Tholen weunt, in Poo'fliet of Smerdiek Dan voel je di je'n eigen thuus, da's overal geliek Kom je uut ScherpenisseStaêvenisse of Stalland Uut Flupland of Oud Vosmeer, êêmal an de and're kant. 3. In aal de oeken van oans eiland is het leven goed De kinders en de vrouwen zien d'r uut as melk en bloed Verêênegienen bloeien, die bin d'r een êêleboel En ieder die ier weunt, die ei z'n eigen Thools gevoel. 4. En iederéén die a nog nóóit op Tholen ei ewist Die mó beslist is kommen, wan die ei een boel emist Et is de moeite waêrd om is oans eiland rond te rien Je wor' ier goed ontvangen en d'r is een óóp te zien. 32

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 1994 | | pagina 34