dikwijls manifesteert in een grote
knobbel. Om de pijn enigzins draag
lijk te maken werd met een derge
lijke tang een aangepaste vorm in
de schoen gemaakt. Ik denk dit te
meer omdat het stempeltje op het
rechtse pootje van hout is (dus ge
schikt voor zacht materiaal).'
Mw. H.M. de Man-Geldof deed navraag
bij verschillende boeren in Friesland.
Volgens een oude smid en een oude
paardeknecht leek de grootste veel
op de tang die men in de neusgaten
deed bij onrustige paarden in de
'travalje' om het hoofd vast te houden!
Wij vonden dat nogal cru, maar ze
beweerden, dat men dat ook wel bij
onwillige stieren deed. Dus een soort
klem in de neusgaten om zo het on
willige dier in bedwang te houden.
De tweede tang was alle mensen onbe
kend. We zijn zeer benieuwd wat voor
reacties er komen uit Zeeland en van
Flakkee
Inzender dhr. C. Sanderse (Mdb)
komt met: Ie is nae mosjesiepe: dood
(van een dier; grof van een mens).
Pad is nae mosjesiepe: dat plan is
niet uitgevoerd, 't Is nae mosjesiepe:
van een bedrijf, dat gefailleerd is.
Dhr. C. Martens (Hrh) schrijft o.a.,
dat men op 's-Heerenhoek om het hou
dens of om het niet houdens speelde,
dat dan verbasterd werd tot in 't
ouw uus en in 't nieuw uus.
Hij wees ons er ook op, dat Sies 'n
mansnaameen verkorting is van Fran-
ciscus.
En: 'n prêêle tabakspie is alleen maar
speeksel (sap) en geen tabakspruim.
'n Prêêle is een straal.
Een aantal van de uitdrukkingen,
die we ontvingen kunnen het best
op de volgende vragenlijst gezet wor
den, zoals de douw an de karre die
de broers P. en T. Martens nog
heheven
Wij ontvingen
Van mw. A.T. de Pree (Col) weer
een keurig verzorgd bandje, door
haar in eigen dialect ingesproken en
ingezongen, met als onderwerp: het
koeiewachtertje en zijn lied.
Onze hartelijke dank! Wat zouden we
het toejuichen, als we uit iedere
regio een dergelijk eenvoudig bandje
mochten ontvangen, met het gespro
ken woord in eigen dialect, om dat
voor het nageslacht te kunnen bewa
ren! Wie volgt?
De zanger Bei Cok zond ons zijn
Ouwejaersliedwaarbij wij ons graag
aansluiten:
Het jaér löpt op z'n leste gos
't Is wee a naê verstreken
En dan wor' t'r deur vee van oans
Wee achterom 'ekeken
Mè wat verbie is kom nie vrom
En wat a m'èn verpeuterd
Di is noe niks mi an te doen
A kieken m'ök beteuterd
Me gaên awee oans bessen doen
Preberen aal de daêgen
Van 't nieuwe jaêr, dat a noe komt
Mekaren te verdraêgen.
Aal wat a wenselijk is voe 't
nieuwe jaêr!
Met hartelijke dank voor alle goede
wensen, die wij mochten ontvangen!
Ook onze beste wensen en groeten
van het Onderzoekssecretariaat
E.J. van den Broecke-de Man
Swerfrust K. 318,
L. Stommesweg 1, 4345 AX Middelburg
tel. 01180-35656
Inzendingen gaarne vóór 1 april
i.v.m. tijdige verwerking voor het
zomernummer
42