MEDEDELINGEN VAN DE ZEEUWSCHE VEREENIGING
VOOR DIALECTONDERZOEK
Bei Cok op de raodio
Raodio Goes is mee Bei Cok in zêê gegaon. A vanaf 30 december van vorig jaor is Bei dao om de
twi weken te 'öören nao 't eten op woensdag om 13.00 uur. En de 'er'aolieng is op zoondag om 'alf
zesse. 't Is maor 'n aolf uurtje, mao 't is toch beter dan niks. Wan Omroep Zêêland dee de dialect-
deure dichte toen a Jan Zwemer vertrok. Vanuut onze Verêênigieng 'èn me nog wa naomen
genoemd van opvolgers, mao de deure bleef dichte. Daomee is Omroep Zêêland de êênigsten van
alle regionaole omroepen die a gêên dialectprogramma's 'eit. Moa dao moe je ni 'öövèèrdig op ziin.
Da ziin me wel op Bei, wan die doet 't doch maor eventje ee.
Proficiat Bei.
Dialectaovund in Oösburg
Op woensdagaovund 15 september is 't in de Bibliotheek van Öosburg een dialectaovund. Izaak
Boerdam, afkomstig uut Sluus kom dao mee een verhaol da geschreven is in 't dialect van 't Land
van Kezand. Vo de pauze vertelt Rinus Willemsen over Saogen en Legenden. D'n aovund begint
om kwart over achte en wor georganiseerd deu de plaotselijke bibliotheek in het kaoder van het
Festival van Zêêuws-Vlaonderen.
Piet de Blaey valt in de priiz'n
De cultuurpriis van de gemêênte Axel gaot dit jaor naor drs. Piet de Blaey uut Axel. Piet is lid van
de Axelse gemêêntelijke werkgroep Beeldende Kunst. Mao 'ij kriigt die priis vo twi boeken over
kunst in Axel.
Proficiat Piet. De dialectmènsen kénnen Piet van twi optredens in Kapelle, op de Dialectdagen. Me
konn'n toen genieten van schetsen uut het Land van Axel, want onze Piet is een dialectman in 'èrte
en nieren.
Register op 't Zêèuws Woordenboek
Deze weken wordt 't register op het bekènde woordenboek afgemaokt. Da wordt een boek waor-
in de 'Oilandse woorden staon. Daorachter staot het woord in dialect en dat dialectwoord staot
in het Woordenboek. Gemakkelijk a je iets wil opzoeken. De mêêste van ons weten ommerst het
'Oilandse woord wel. Neem noe Vaatdoek. Da staot in het Woordenboek onder Sluine, sluinse.
Da moe je mao weten. In het Land van Kezand zeggen ze dan nog: scheuteldoek. Dan zoek je
in het nieuwe register onder: Vaatdoek en dan wordt men verwezen naar: sluinze. Gemakkelijk
ee.
Vérder komt 't ook de vernederlandste woord in te staan. Het woord breistaerte(n) is typisch
dialect. De vernederlandste vorm is breistaarten. In moderne registers op dialectwoordenboe
ken komen zowel de vertalingen van het dialectwoord, vaatdoek, als de vernederlandste worm,
breistaarten, voor. Dr. Jacques Vankeymeulen, verbonden aan het Woordenboek van de
Vlaamse Dialecten te Gent, begeleidt di project. In het naojaor komt di register in de boeken-
wienkels.
Uut de wérken van Vaorzon Morel
't Is awee 17 jaor geleej'n da de Verêênigieng ienkele schetsen van W. Vaorzon Morel uut Veere
kreeg, 't Was de bedoelieng da da iets mee gedaon wier. Jao, opgeborgen, mao noe gaon me d'r
twèê in Nehaolenniao zett'n. De volgende kêêr wee 'n paor.
44