Psalmen en gaf ons toestemming die te publiceren. We gaan er dus mee aan de slag, want voor
Zeeland is dit een unieke weergave van de bijbelteksten.
In het dialectprogramma van dr. Jan Zwemer op Omroep Zeeland, was de stem van Wint Joosse een
aantal jaren regelmatig te horen. Hij las toen uit zijn eigen werk voor. Bij de luisteraars was veel
waardering voor dit onderwerp.
Bedankt Wim Joosse voor je vorstelijke gift en we hopen snel tot publiceren over te gaan.
Informaties gevraagd
Daniëlle Verdurmen uit Zaamslag vroeg ons informatie toen ze bezig was met het schrijven van
haar scriptie over dialecten in Zeeland. We konden haar op het goede spoor zetten en inmiddels is
Daniëlle ijverig aan het schrijven van haar werkstuk. Veel succes verder, Daniëlle.
Uit Leiden kwam Anne van Lakenveld naar Zeeland gereisd om informatie over de Zeeuwse
dialecten te vergaren. Ook Anne konden we op het goede pad helpen. Zij maakte in Vlissingen ook
nog video-opnames om haar werkstuk en presentatie te ondersteunen. Anne, ook verder succes
toegewenst.
Bei Cok op de radio
In de vorige aflevering van Nehalennia schreven we al over Bei Cok. Helaas is daar een foutje in
geslopen, want de herhaling is op zondag om half zes. Verder stuurde hij nog een overdruk van 25-
8-1999 uit De Scheldebode. Het is een vraaggesprek met Ben Dronkers over onder andere
Proenkstikken dat overal in de boekhandel ligt.
Ook ontvingen we in dank een geluidsbandje van de 19e uitzending die Bei Cok bij Radio Goes
verzorgde op 15 en 19 september j.l. We hebben ervan genoten en bergen het bandje zorgvuldig in
ons archief op. Tenslotte zat in de dikke enveloppe nog dit gelegenheidsgedicht, dat we graag
namens de familie Cok, doorgeven.
Me èn dit jaêr a êêl wat daêgen onderweeg 'ewist
En dikkels op vee stations de anslutieng emist
Wan vee loketten wazzen d'r esloten
Dus bin me ok mè weinig op-eschoten
Toch reizen me nog vadder, en a weten m' eg of steg
Me kieken uut nï goed-willende zielen onderweg
Ontmoeten opelijk nog zukke ménsen!
Voe julder een bezoertj' en goeie wénsen.
Tan en Bei Cok, Krunegen
Correcties op de beantwoordingen van vroegere vragenlijsten
Mw. C. Jasperse uit Terneuzen schreef een briefje en gaf dat op de Dialectendag. Daarin schreef ze
dat ze als geboren en getogen Fliplandse moest reageren op Nehalennia nr 121, blz 49: stieve riest
mee brune suker en goeie beuter. Dat laatste woord is fout en moet zijn butter.
Mej. L. Rijstenbil komt terug op het woord opvoere in Nehalennia nr 122, blz 48. De laatste
maaltijd aan de paarden geven was opvoere. 'Mijn vader ging 's avonds voor hij naar bed ging, de
paarden opvoere'
D'n heer O. de Wilde uit Clinge schreef dat 'r iets veranderd diende te worden in Nehalennia 122,
blz 46-47: vraag 3: donder in plaats van donderevraag 8: platsonnekes i.p.v. plastronnekes en
vraag 13/14 schiethuus dat was schijt'uis.
Bedankt voor de op- en aanmerkingen, want alles moet zo goed mogelijk straks in het Suppelement
staan.
36