Nederlandse spelling als voorbeeld Ter afsluiting kom ik nog even terug op het wezenlijke verschil in doel tussen de spelling van de standaardtaal en die van dialecten. Juist omdat het doel zo verschillend is, lijkt het mij niet zo ver standig om de spelling van het Nederlands min of meer als uitgangspunt te nemen. Natuurlijk lijkt dat spellingbeeld voor veel lezers vertrouwder, maar tegelijk ontneemt het iets aan het doel van het dialect schrijven: zo'n spelling masseert op onopvallende manier klanken weg, want die abstrahe rende werking van de standaardspelling filtert dan de waarneming. De andere route lijkt mij beter: trekje niets aan van het Nederlands, kruip zo dicht mogelijk bij je eigen klanken, en als je daar iets eigens voor hebt gevonden, ga dan met anderen verder en kijk hoe je samen tot een leesbare spel ling komt voor jouw dialect. Dan heb je een spelling die in staat is het hart van de taalgebruiker aangenaam te treffen. Oldenzaal, januari 2000 43

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 2000 | | pagina 47