MEDEDELINGEN VAN DE ZEEUWSCHE VEREENINGING VOOR DIALECTONDERZOEK Dialectdag 2000 Op zaterdag 21 oktober is in Kapelle de jaarlijkse Dialectdag. Zoals ieder jaar is deze bijeenkomst het hoogtepunt van onze Vereeniging. Extra aandacht is er dan voor de bijzonderheden van het afgelopen jaar. Wij kunnen met plezier stellen, dat op die dag de Psalmen in het Zeeuws gepresenteerd kunnen worden. Deze zijn in de loop der jaren vertaald door Wim Joosse, een man afkomstig uit Nieuw en Sint-Joosland, die in 1941 in Rotterdam neerstreek. De binnenstad lag net als die van Middelburg in puin. Jarenlang was hij verbonden aan de Kinderbescherming van de Maasstad. Na zijn pensionering, nu al weer 21 jaar geleden, begon bij met het omzetten van de Psalmen in het dialect van zijn geboortedorp. Hij begon daaraan, niet met de gedachte, die later nog eens te mogen uitgeven. Nee, het was een bezig zijn met een bijbelboek dat hem het meeste aansprak. Hij begon ook niet met Psalm 1, maar met de psalmen die de meeste indruk op hem maakten. Die overbleven, waren niet de eenvoudigste, maar op dat moment had hij al heel wat oefeningen gedaan. Dus werden die laatste hobbels ook genomen. Bij zijn vertaalwerk had hij heel wat steun van prof. dr. K. A. Deurloo, die met het Thoolse dialect niet onbekend was. Het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG) in Haarlem was een goede en enthousiaste mede-uitgever van deze Zeeuwse Psalmen. Binnen het NBG bestonden al lang plannen bijbelboeken uit te geven in streektalen. Vandaar dat onze Vereeniging voor de eerste keer in haar bestaan, met het NBG op het uitgeverspad ging en dat is ons heel goed bevallen. Op 21 oktober vindt dan ook in Kapelle de Zeeuwse presentatie plaats van de Psalmen in het Zeeuws. Aangezien er in ons gebied veel belangstelling bestaat voor bijbelboeken in de streektaal, zal deze nieuwe uitgave snel zijn weg vinden naar onze leden. Ook kan het boek ook een goede ondersteuning zijn voor kerkdiensten in dialect. Verder zal er op vrijdag 17 november in Amsterdam een symposium plaats vinden, georganiseerd door het NBG over de bijbel en de streektalen in Nederland. Deze bijeenkomst vindt plaats in het gebouw van de Vrije Universiteit. Boelelaan en duurt van 13.00 uur tot 17.00 uur. Tijdens dit symposium zal ook aandacht besteed worden aan de Psalmen in het Zeeuws. Één van de inleiders is prof. dr. K. A. Deurloo. Ook de Vereeniging verleent hieraan medewerking. Project Zeeuwsch-Vlaanderen De medewerkers/sters aan hel Woordenboek van de Vlaamse Dialekten komen in oktober samen in het Vlaamse Bouchoute. We bespreken daar de resultaten van het afgelopen jaar, de vragenlijsten en de presentaties die op het getouw staan. Verder komen de nieuwe lijsten ter sprake. Tussendoor hopen we een gezellig bezoek te brengen aan het plaatselijk museum. Hier mag zeker niet onvermeld blijven, dat op 30 september in Koksijde afscheid zal worden genomen van dr. Hugo Ryckeboer. Hugo is ongeveer dertig jaar verbonden geweest aan het Woordenboek van de Vlaamse Dialekten en is eigenlijk de motor achter het project. Samen met de Zeeuwsche Vereeniging hebben we in de loop van de jaren veel uren vergaderd. Altijd in een zeer goede sfeer. Tijdens de eerste jaren van het Vlaamse Woordenboek was Zeeuwsch-Vlaanderen niet in de resultaten beschreven. Toen onze vereniging in het begin van de jaren tachtig een bezoek aan Gent bracht en we opperden opgenomen te worden in het Vlaamse Woordenboek, was dat een vraag die weinig toelichting vereiste. Hugo, heel bekend met het Vlaamse dialect in Noord-Frankrijk, was direct enthousiast en vertelde dat nu eigenlijk het hele oude graafschap Vlaanderen in het onderzoeksgebied lag. De Vereeniging is Hugo veel dank verschuldigd. Tijdens zijn afscheid zal ons bestuur daarvan dan ook blijk geven. We wensen hem een goede tijd toe en we hopen van zijn dialectbevindingen nog diverse publikaties te lezen. 31

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 2000 | | pagina 33