Over de vertaling van de evangeliën in het Twents stelt Van der Meiden: Het Nedersaksisch is gewoon een andere taal, met veel meer nuances en gevoeligheden die het Nederlands niet kent, met veel indirecte benaderingen, die voor de hoorder directer zijn dan het directe Nederlands. En daarbij komt nog, dat het uitspreken van de taal gevoeligheden aanraakt bij de hoorder, die het Nederlands niet kent. Op de bruiloft te Kana zegt een barse Jezus volgens de oude vertaling: 'Vrouw, wat heb ik met u te doen?' In het Twents is dat geworden: 'Meanske, wat get Miej of diej dat an?' En 'meanske' zegt een zoon die zijn moeder teder verwijt. Dat leest van der Meiden niet in 'vrouw'. Dit voorbeeld spreekt mij zeer aan, als kind heb ik mij er altijd over verbaasd dat Jezus zo onaardig tegen zijn moeder kon uitvallen. Nu weet ik het antwoord. Het is gewoon een kwestie van taal of beter een kwestie van de beperkte formele taal versus de op dit gebied rijkere omgangstaal. De discussie kerktaal of streektaal is al een oude discussie. In Een eigen theologieeen publicatie van o.a. Ype Schaaf en Anne van der Meiden, las ik dat reeds in 1380 Zerbolt van Zutphen 15 redenen aangaf om in de volkstaal het evangelie te verkondigen. Zijn overwegingen zijn ook van toepassing op de in 2000 verschenen Zeeuwse psalmen. Taal is een onderwerp waarover men van mening kan verschillen, soms zelfs zeer heftig, maar het is wel te hopen dat het verschijnen van de PSALMEN in het Zeeuws minder oproerige gevolgen zal hebben dan de invoering van de nieuwe psalmberijming in 1773. Met toestemming en op aanmoediging van de ambachtsheer besloot de magistraat van de smalstad Westkapelle als eerste in Zeeland de nieuwe berijming in gebruik te nemen. De tegenstand, vooral op Walcheren, tegen de nieuwe berijming uitte zich bij deze gelegenheid. Bij ongeregeldheden die ontstonden, riepen de Staten zelfs het garnizoen van Bergen op Zoom te hulp; er werden mensen gevangen gezet en verbannen. Taal is een onderwerp waarover men van mening kan verschillen, soms zelfs zeer heftig, maar ten opzichte van 1773 zijn onze gewoonten toch enigszins aangepast. *Met dank aan: Anne van der Meiden, (telefonisch; interview HN 26-10-1996, 'Een eigen theologie') en Jan Zwemer (telefonisch). 34

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 2000 | | pagina 36