Aflevering 156 zomer 2007 47 keurig op tijd terug en altijd ingevuld op de typemachine. Ook de jaarlijkse bijeenkomsten bezocht hij trouw. Ook de laatste op 17 oktober jl. in IJzendijke. Wim genoot van de uitleg die de Gentse onderzoekers gaven over de dialectwoorden van het Land van Cadzand. Ook de lijsten voor het Supplement vulde hij stipt in. Toen de teksten gecontroleerd moesten worden voor de CD-rom, was Wim één van de steunpilaren. Tientallen pagina's controleerde en corrigeerde hij. Op 1 mei werd hij herdacht in het Terneuzens crematorium. We wensen zijn vrouw en verdere familie veel sterkte de komende tijd met het heengaan van hun dierbare. Wim werd 73 jaar. Rinus Willemsen Wim Robijn, IJzendijke, 17 okt. 2006 foto Rinus Willemsen). M'n eign taole, mijn eigen taal, door Anne Sturm In de herfst zal er bij boekhandel Basting in Oostburg een boek verschijnen in het dialect van West Zeeuws-Vlaanderen. Het boek wordt gedrukt bij Durenkamp in Aardenburg. Het boek is in het dialect geschreven. Over alledaagse dingen. Van vroeger. Een lang verhaal, in dichtvorm. Op blz. 29 lezen we een stukje over het schoonmaken van het kippenhok: Ik èn je, gloof'k nog nie vertéld, daddop de bodem vant kot, ongeveer tot d'n èlt, oonder de zitstokng, turfmolm lag, 'n dikke laoge, en dao zat 'k nogal 's meej in m'n maoge. Soms aoldndje mee de rive, atter vee stroont lag, 't oonderste booven, zwodaj 't vuul nie mji zag, mao dan kwam t 'r soms 'n verrassing nao boovn Waorank m'n eign nie, nóg nie, van beloovn. Dan komt hier de vertaling: Op de bodem van het hok, onder de zitstokken, Dus het deel waar de hoenders zich terugtrokken Als de schemering viel, lag turfmolm, een dikke laag, En daar zat ik nogal eens mee in mijn maag.

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 2007 | | pagina 49