m 38 rn Aflevering 174 winter 2011 Ik je ok een paer kêêr voe de dialectenverênige zien optreje. Da klopt. Dat was op verzoek van Kees Martens. Ik kenne Kees a mun ièle leven en di staet wat tegenover. Dan zei je gin nêê. En zoas a ik kon zie dee je dat mie vee plezier. Of a je echt lol ei in je dialect. Noe vin natuurluk iedere Zeeuw zun eigen durps- of streekdialect ut mooist. Is dat bie joe ok zo? Nou, ik proate graag mun 's hêêrenoekse dialect, 't Is lekker ruug. Grower ok as de mééste dialectsoorten uut oare dëêlen van de provincie. A'k kwaed bin kan ik ur êêl vee in kwiet. Nie iederéén is di van gediend. Uut de Walchersen oek e'k di a wè un paer kêêr opmerkingen over ehad. Ja, ik komme noe één kêêr van een katteliek durp en di wor makkeluker evloekt as in de rest van Zêêland, dienk ik. Nie om wien of wat dan ok te beledigen, mè je kan tur zo lekker je kwaedheid in kwiet. Da's volges mien de êënige funksie van een vloek in 's Hêêrenoek. Overiges vin ik ut Zêêuwsvlaams ok lekker klienke. Een Boergondies taeltje. Ak een bitje zat bin kan'k ut ok. Dat olve Belgies. Dat nöadigt méér uut om te eten as om te vechten. Doe me dienke an Suske en Wiske. En wat a je ok zei: ze overaol een antwoord op. Konijn dat in zijn onschuld meende aan de overkant te zijn verwierf een platgereden dood, vastgekleefd aan asfalt, nadrukkelijk geprofileerd door Michelin en Vredestein was na weken zo in de weg gesleten dat het bijna kunst leek, Je mot ut ok 6are, ée. Luuster je dikkels ni dialectprogramma's? Soms. Ak tied Mè ik ergere me nog a is an mensen die a ut ur zo dik bovenop legge en dan zo naedrukkeluk dialect gaen proate. Ut mot een dêêl van je lief weze. Ut mö bie je oare. Ak die jonges van Surrender bezig oare wor ik glad werm. Die ouwe dur eigen voe gin meter in. Die stampe dur gewoon oales uut.. Lest was tur op de Omroep een vraeggesprek tussen Elsa van Hermon en Kees van Wondergem en ze praatten over een ouwe man die a ze oallebei goed kenden. Elsa wou wete oe oud attun was.. "Dat zou ik nie wete," zei Kees. "Mè ie is a un poosje van schoole." Kiek. Da's zö lekker onderkoeld. En in ut dialect, op de juuste töön uutesproke, klienkt ut twi keer zö grappig. Ik bin wè een liefhebber van humor in gedichten en verhaaltjes. Oewel a je di ok wee mee mot uutkieke. Sommige onderwerpen lêëne di dur eigen nie voe. Ik lest is op een schole gedichten vooredroge en di zatter één bie dat a goeng over een plat erêe kenien. Die oa 'k zien ligge toen ak ur langs fiets'n. Je ziet ut dikkels op de weggetjes ier in de buurte. Triest, mè ik von't zelf wè mööi. Ik oa ut in 't Nederlands eschreve en 't was moeiluk te vertaelen. Mè toch: een stikje polderpoëzie. alsof hij lag te wachten tot iemand hem begreep Ik kan me voorstelle a je dat oard a je dan nie percies weet oe a je di op mö reagere. Je kiekt op een oare maniere tegen een dööd bêêst an. Di was een missie in de klasse dat a begon te janken. Ze wier ok nog kwaed op me. Ze oa wat mie kenienen. Ik zei a ik dat bêêst nie dööderejen oa. Mè di goeng ut nie om. Ik mocht ur nie zo over proate. Zö zie je a zö'n gedichtje toch méér los kan maeke as a je zelf dienkt.

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 2011 | | pagina 40