Aflevering 177 herfst 2012
woordenbank van de Nederlandse Dialecten. In die database zitten nu al
enkele Vlaamse dialectwoordenboeken. De wetenschappelijke commissie
van de Zeeuwse Dialect Vereniging besliste om hieraan mee te werken en
zorgde voor digitale tekstversies van het woordenboek en het supplement.
Variaties vzw heeft een importtool ontwikkeld waarbij vanuit een tekst
bestand een database-import wordt gegenereerd. De letters A tot en met
D zijn al in de database geïmporteerd. Aan de kandidaatvrijwilligers werd
uitgelegd hoe en wat er allemaal moet gebeuren om de database optimaal
te maken voor toekomstig gebruik via internet. Enkele enthousiastelingen
waren bereid om hiermee aan de slag te gaan en in het najaar te beginnen
met de verrijking van de dialectgegevens. Behalve het Woordenboek der
Zeeuwse Dialecten en het Supplement, zal ook het Kruinings woordenboek
in de database worden opgenomen.
Een volgende project, waarvoor eerder al een paar vrijwilligers werden
aangetrokken, betreft het digitaliseren van oude vragenlijsten die ooit met
de hand werden ingevuld. Er bestaan diverse lijsten over de Zeeuwse
dialecten. Een deel ervan werd door de Zeeuwse Dialect Vereniging zelf
rondgestuurd. Maar ook het Meertens Instituut is in 1931 begonnen met het
versturen van vragenlijsten naar informanten in Nederland en Vlaanderen.
Hieraan werkten ook heel wat Zeeuwen mee. Sindsdien is er jaarlijks een
vragenlijst rondgestuurd met vragen over allerlei aspecten van het dialect
gebruik. In 1934 is ook de afdeling Etnologie, toen nog Volkskunde geheten,
vragenlijsten gaan versturen over zaken als het geloof in kabouters en dwer
gen, gebruiken rond feestdagen, en volksgebruiken zoals het ophangen van
de nageboorte van het paard. In totaal zijn er tussen 1931 en 2005 220 vra
genlijsten het land in gegaan. Het Meertens Instituut wil ze graag beschik
baar stellen aan onderzoekers en geïnteresseerden. Maar uiteraard zijn de
antwoorden op de vragenlijsten handgeschreven, en dus kan de computer
ze niet lezen. Mensen kunnen dat gelukkig wel. Het instituut is daarom op
zoek naar mankracht: vrijwilligers die bereid zijn wat tijd te besteden aan
het overtikken van deze belangrijke gegevens. De SCEZ werkt hieraan graag
mee voor het Zeeuwse gedeelte. Het overtikken van de lijsten gebeurt via
een foto van de vragenlijst en een speciaal formulier via internet. Neem
eens een kijkje op Meertens.nl/vragenlijsten. Daar staat ook een contact
adres, maar Zeeuwen kunnen zich ook opgeven bij de adviseur streektalen
die dit project begeleidt vanuit Zeeland. Op basis van deze gegevens kun
nen Zeeuwse studenten gebruik maken van deze gegevens of kunnen er bij
voorbeeld dialectkaarten getekend worden voor een dialectatlas.
Uiteraard zijn er ook nog andere projecten. De SCEZ zal in het najaar kijken
of er een reminiscentieprogramma kan worden ontwikkeld rond streektaal
in de zorg. Een van de ideeën is bijvoorbeeld om gesprekken te registreren
van Zeeuwse dialectsprekers met levensverhalen, zodat die later bijvoor
beeld kunnen vergeleken worden met de opnames van de jaren 60 en 70 van
de vorige eeuw. Hoeveel is de taal veranderd in de voorbije vijftig jaar? Het
verder ontwikkelen van het digitale platform De Zeeuwse Klapbank behoort
eveneens tot de mogelijkheden.
Op www.Zeeuwseklapbank.nl staat de powerpointpresentatie die op de vrij-
willigersmiddag werd getoond. In het najaar, op vrijdag 5 oktober wordt een
tweede vrijwilligersmiddag georganiseerd. Wie interesse heeft, kan zich nu
al aanmelden bij de adviseur streektalen v.de.tier@scez.nl (0118 - 670 883).
Meer informatie over het programma volgt later.