in 1669, anderhalfjaar na Goedaerts overlijden, Historia Insectorum: een boek over insecten met veel onterechte en deels terechte kritiek op Goedaerts werk. De terechte kritiek betreft o.a. de onjuistheid van spontane generatie, hetgeen door de Italiaan De Redi in 1668 met proeven was bewezen. De onterechte kritiek van Swammerdam klinkt zelfs door in onze tijd. Historici die Goedaerts werk ken nelijk niet goed lezen, schrijven nog steeds dat Goedaert meende dat de pop dood ging en vlinders uit de dood zouden verrijzen. Dit is misschien een 'leuk' verhaal, maar Goedaert heeft het nooit beweerd. Hij schrijft dat poppen 'als inden doot leggen', en zeker niet dat ze eerst dood zou den moeten gaan om vlinder te worden. Een tweede oorzaak van het feit dat de door Fierens ge drukte Franse vertaling van de Metamorphosis vrijwel niet in de handel gebracht werd, zou het plotselinge overlijden van de uitgever in 1669 kunnen zijn. De catalogus van de veiling van de boeken in de nalatenschap van Fierens zou daarover duidelijkheid kunnen verschaffen. In 1670 stond in de Oprechte Haerlemse Courant de volgende adverten tie: 'Op den 21 April sal men verkoopen de naergelaten Boec- ken van zal: Jaques Fierens, in sijn leven Boeckverkooper tot Middelburgh in Zeelandt; bestaende in veelderhande Faculteyten en Talen: waer van de Cataloguen te vinden zijn tot Amsterdam by I. van Someren, in den Haeg by H: Gael, tot Rotterd: by A: Leers, en te Middelb: by I: Mer- tens.' Helaas is het mij tot heden niet gelukt een catalogus van deze veiling te vinden. Mogelijk is niet een van deze ca talogi bewaard gebleven. Duidelijk is wel dat in 1700 een drietal drukkers/uitgevers in Den Haag en Amsterdam de oplage van de Franse vertaling bemachtigden. Zij drukten er een nieuwe titelpagina bij waardoor het leek alsof de boeken in 1700 waren gedrukt. In alle boeken waarin over de Franse uitgave van de Metamorphosis wordt gesproken, staat ten onrechte 1700 als het jaar van uitgave. Het bewijs dat de Franse vertaling nog in 1669 bij Fierens gedrukt werd, is de titelpagina van een Franse uitgave, waarop Fierens vermeld wordt als uitgever. Het boek, met de zeer zeldzame eerste staat van de titelpagina van deel een, vond ik op een veiling in Schotland. Wel moet worden opgemerkt dat, gezien de datering van de watermerken in het papier van een gedeelte van de Franse uitgaven, te zien is dat niet alle exemplaren van de Franse vertaling bij Fierens gedrukt kunnen zijn. Dit bewijst dat het bij Fierens vervaardigde zetsel van de Metamorphosis nog rond 1700 gebruikt werd om nieuwe exemplaren te drukken. Het werk van Goedaert werd nog in de zeventiende eeuw door de Engelse geleerde Martin Lister bewerkt en in zo wel het Engels als in het Latijn uitgegeven. Johannes Goedaert overleed vermoedelijk evenals zijn va der aan de pest, die rond 1668 opnieuw in grote delen van Europa en in Middelburg woedde. Hij werd op 15 januari 1668 in de Nieuwe Kerk te Middelburg begraven (zie af beelding 'de pest verslagen). Clara de Bock woonde nog tot 1689, het jaar waarin ze overleed, aan het Molenwater. Kees Beaart (1947) was docent. In het belang van natuur, milieu en gezondheid zet hij zich al bijna 40 jaar in om de risico's van bestrijdings middelen meer bekendheid te geven. Hij schreef hierover verschillende publicaties. Daarnaast verdiept hij zich sinds 1996 in Goedaert en de Middelburgse 17de-eeuwse cultuurgeschiedenis. 'De pest verslagen': aartsengel Michael overwint de pest. Reken penning of jeton, geslagen in Brussel, 1668.

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 2015 | | pagina 12