Adoptiewoord ruuzig ZEEUWSE DIALECTEN WOORDENBOEK DER Veronique De Tier, Erfgoed Zeeland Op de dialectendag in oktober kochten enkele mensen een oorkonde met hun Zeeuwse adoptiewoord erop. In deze rubriek vertellen we u welke woorden al ge adopteerd werden en geven we daar wat uitleg bij. Ook interesse in uw adoptiewoord, een woord waarvan u denkt dat het niet mag verdwijnen? Laat het weten aan de Zeeuwse Dialect Vereniging. Als u 5,- betaalt, wordt u de trotse eigenaar van de oorkonde met het woord erop. De enige plicht die eraan verbonden is, is dat u het woord zo vaak als mogelijk gebruikt om het eventueel nieuw leven in te blazen. In deze tweede bijdrage bespreken we het woord ruuzig, een woord dat afgelopen februari misschien wel vaak gebruikt werd door onze ambassadeur. Het Woordenboek der Zeeuwse Dialecten neemt ruuzig niet op, maar het staat wel in het Supplement. Het wordt gebruikt om slecht of onstuimig weer te benoemen. Volgens het Woorden boek wordt het enkel in Koewacht gebruikt, maar het wordt zeker ook elders gebruikt en niet alleen in Zeeland. Het woord en deze specifieke betekenis treffen we ook in Drenthe en Gelderland aan. In Zeeland hoor je naast ruuzig vaak ruzebuzig. Dat laatste wordt in allerlei contexten gebruikt om aan te tonen dat DRUKKERIJ EN BOEKHANDEL VAN VELZEN B.V. KRABBENDUKE iets ruw of rumoerig is. Niet alleen het weer kan ruzebuzig zijn (onstuimig, ruw, wild), maar ook kinderen (rumoerig, druk) zijn het wel eens. Naast ruzebuzig zijn ook ruizemui- zig en roezeboezig bekend in Zeeland. Ruzebuzig wordt gebruikt op Walcheren, Zuid- en Noord- Beveland, Tholen, Philipsland en op Duiveland. De vorm met oe (roezeboezig) is opgetekend in Sint-Annaland, Dreischor, Burgh en Haamstede. Het land van Hulst ken de -uu- niet en zegt ruizemuizig. In het Middelnederlands bestond ruysmuysen 'lawaai maken, dat teruggaat op roezen 'lawaai maken, razen, tieren. Een b en een m (en ook een w) kunnen gemak kelijk wisselen (denk aan het bekende Zeeuwse bel, bel in plaats van wel, welen zo kon dus ruzebuzen en ruzebuzig ontstaan, een samenstelling van ruuschen 'lawaai ma ken, bruisen, ruisen en buuschen 'kloppen. Ruzebuzig, ruizemuizig of roezeboezig zijn rijmsamenstellingen. De verschillende Zeeuwse vormen zijn gemakkelijk te verkla ren. De oorspronkelijke oe-vorm halen we uit het oudere roezen, de uu-en wz-vormen hebben we overgehouden uit ruysmuysen. Door de wisseling van de m en de b ontstond ruzebuzig naast ruzemuzig. Het Nederlandse ruzie en het ruisen van het riet hebben dezelfde herkomst. In de Zeeuwse dialecten bestaan nog andere woorden om 'onstuimig te benoemen. Wat het weer betreft hoor je ruug en roeë, ievallig, robuustig of schoefen heel zelden kuun. Ook boog en schurdig zijn opgetekend in deze bete kenis in het Zeeuwse woordenboek. Ruig (meestal uitgesproken als ruug) gaat terug op een oud woord en is in verwante vormen ook bekend in andere talen, zoals het Engelse rough. Het Zeeuwse roeë is te verklaren uit een verbogen vorm van ruug, nl. ruuge waar de -g- uit wegviel. In de standaardtaal werd dat hiaat opgevuld door de w, waardoor ruw kon ontstaan. Schoef is een variant van schuw. De oe-klank is net zoals in roezeboezig en roeg, roeë niet klankwettig. De vervanging van de w in een zien we ook in het West-Vlaamse gelf dat van geluw 'geel' komt en in het Zeeuwse schelf'schelf' dat van scheluw komt. Robuustig is afgeleid van robuust 'krachtig'. De herkomst van dit woord vinden we in Latijnse robustus dat 'van eikenhout, stevig, krachtig' betekent. Bij guur en onstui mig weer denken we dan in de eerste plaats aan krachtige wind. Kuin (in het Zeeuws kuun) werd in de betekenis van onstuimige zee opgetekend door Steketee (die een woordenboekje schreef over Zuid-Beveland). Het woord is niet zo Ipekend, want het werd niet meer opgegeven door Zeeuwse informanten en het is in het WZD niet te vinden. Bredero gebruikte het wel in zijn Boeren SUPPLEMENT

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 2020 | | pagina 22