'n West-Vlaomse steên
Marco Evenhuis
Ergest in Leeuwarden stae 'n computer. En op die computer ei
naebie een jaer lang naebie iederen dag wè een vertaelieng bin-
nengelópe van't gedicht 'De steên bloeit' van Arjen Duinker
(uut: Het uur van de droom, Amsterdam 1996).
Da riem 'ebbe ze van 't SLAL (Stichting Literaire Activiteiten
Leeuwarden) naemelijk op internet gezet om 't deu zövee meuge-
lijk mensen in zövee meugelijk taelen te laete vertaelen. A je op
internet kiekt (http://www.worldpoem.nl), vin je vertaeliengen in
taelen daer as je nog nooit ook mae van g'ore zou kunne 'ebbe.
Wie kent er noe Aslaret, Chagga, Iluko of Nahuatl. Zeis ies 'sim
pels' as Scots is vö mensen die a Robert Burns of Hugh
McDiairmid nie kenne, a verrekte verre van ulder bédde.
Dichter bie 'uus bin de vertaeliengen in dialecten as't
Stappersters (Staphorsts), Wester Aasters (West- en Oöst-
Terschellings), Tilburgs, Haags en Zeêuws.
't Zeêuws staet er zelfs drie keer bie. Een keer Schouws, een keer
Walchers en een keer West-Zeêuws-Vlaoms. Butendien staet er
een 'êle precieze vertaeling in 't West-Vlaoms (Bavikhove om pre
cies te zien) deur Bart Boöne. Bart is student germanistiek en da
ka je merke: ie ei nog a vee andacht vö de taele, aoren lette meer
op 't riem.
'Ieronder stae die versie van Bart Boöne. Moe je mae's ziee 'oevee
zien West-Vlaoms op joen Zeêuws liekent. Kommende keer a je
in 't weekend wa gae drienke in Brugge, bestelt dan je pint dus
mae geweun in 't Zeêuws!
De steên is an rt bloein
De steên is an 't bloein.
De steên die nie en kan bloein,
'Oe bloeit diene steên.
Z'n bloesems zien veelkleurig.
Gekleur' liek de wólkn, a de maone d'r up scient,
Gekleur' liek j'n oögn, zoetje,
En warme.
Gekleur' liek geêstige gedachtn,
Bonte liek gólvn die tot an den 'orizon gólvn.
'Oe bloeit de steên,
'Oe bloeit de steên die nie en kan bloein...
Ie riekt nao de wind die 't gebleit uut mekaore slaot,
Ie riekt nao 't vanzelfsprekende,
Nao bloed,
Gepofte kastaojes,
Geridsel in de straotn.
Ie riekt nao 'n vrijeid van zien en voeln
En betover veekleurige vlinders.
Azö bloeit de steên,
De steên die nie en kan bloein.
Ik komme weêre,
Ik komme weêre, zoetje, mee eên van z'n bloesems.
Noe numme
Arjan Duinhouwer (vertaolieng Bart Boöne)