Bitterzoeete
Bitterswiet
Noe nummer 11
Vertaele in 't Zeêuws, 't is een teken an de
wand. 't Feit alleen a at't gebeurt, zei wè
't een en 't aor over 'oe serieus de
Zeêuwen (of op z'n minst een deel daè-
o van) ulder taele neme. Wan aolle psalmen
mee 'ulpe van een professor theologie in 't
Zeêuws overzette, zöas Wim Joosse uut 't
Nieuwe Land dat gedaen eit, doe je nie a
je vin at 't Zeêuws gin waerde, gin belang
meer eit in den tied van noe.
Mae an de aore kant: waerom zou je?
Naebie iedere Zeêuw lees makkelijker
'Ollands as Zeêuws. Naebie net zövee
Zeêuwen leze, mee een bitje moeite mis
schien, boeken in 't Iengels. Waerom zou
je dan moeilijk doee at 't makkelijk kan?
Waerom vertaele?
Bènoe, ik dienke a je een tekst nie alleên
vertaelt om a je 't nodig vin dat sprekers
van joe taele die tekst beter kunne leze of
begriepe. In 't geval van 't Zeêuws gaet
dat meêstentieds zelfs glad nie op. Neêë,
ik dienke a eên van de belangriekste rede
nen vo 't vertaelen in kleine taeltjes as 't
Zeêuws te maeken eit mee de vertaeler
zélf. 'Um of zie za 't een uutdaegienge
Tiny Mulder
vinde om d'r mee an de slag te gaen. 'Um
of zie za de te vertaelen tekst zelf goed
vinde en beter wille deurgronde.
Of d'r moe gewoon nood an een vertae-
lienge zien. Zö gaet dat bie toneêlstukken
nog a 's.
Wien a d'r ook nood an een vertaelien-
ge, da bin 't Fries Letterkundig Museum
voor Dokumentatie en Omrop Fryslan.
Die zoeke vo een bundel vertaeliengen
een Zeêuwse vertaelienge van 't beroemde
Friese gedicht 'Bitterswiet' van de dichte
res Tiny Mulder.
Vo lezers die a 't andurve, drukke me 'ier
nest 't gedicht af. En a je d'r an toe komt
om een vertaelienge te maeken en je stiert
die vo 27 april nae Noe, dan zurge ons at
n in de goeie Friese brievenbusse terecht
komt.
De naerstigeid d'r mee. En mee 't lezen
van deze Noe, van eigens.
bitterswiet bitterswiet
priuwt dit lytse leafdeliet
sil dyn ear 't wol ienris heine
as de fine drippen 't reine
reine litte oan dyn blinen
silst it hearre as de winen
flaikjend om dy hinne strune
harkest?
hark yn alle tunen
strykt de wyn op 't spinnetried
bitterswiet dit leafdeliet
wurden?
wurden hat it net
't ienlik en ünrêstich hert
kloppet sêfter kloppet hjitter
bitter swiet en swiet en bitter
lüstret lichter as de arnme
lettertekens fan dyn namme
leafste hald de siken yn
priuw de rein en hear de wyn
fiel de drippen hein dit liet
bitterswiet bitterswiet