't Kan raor löpe Marjolein de Visser Sinds 1 juli wérk ik as consulent streektalen bie de Stichting Cultureel Erfgoed Zeêland. Een leuke en uutdaegende functie, waer an 'k bewust voo gekozen Jèn vanwege m'n Zeêuwse achtergrond. Gebore en getoge in Aeremuu, 'èn 'k 't Zeêuws (in mien geval 't Aeremuus) mee de paplepel ingegote gekrege. Da zie 'k dan ook as m'n moedertaele, as een taele waer an'k mee kan zegge wat a'k bedoele. 't Ei voo mien iets vertrouwds, iets waerdeu 'k m'n eige thuusvoele. Mar a 'k 'ier zou bewere dat 'k 't Zeêuws aoltied zö mooi 'èn gevon- de, dan zou 'k steên'ard stae liege. 'k 'Aon 't bienae bie 't ouwvuul gezet... I noe nummer 13 Op de laegere schoole op Aeremuu, in de jaeren zeventig, was 't 'eêl normaal om plat te praeten. A je wat tegen je klasgenootjes zei in 't Nederlands, dan wier je vreemd angekeke. "Jie praet wè raor", kreeg je dan te 'oren. Eêl wat aors was 't op de middelbare school, de CSW in Middelburg. Een leuke school, daer nie van, ma nie om te zeggen een bolwerk van dialecten. Daer kö je ma 't beste Nederlands praete, en deê je daer nie an mee, dan keke ze je toch wè scheêf an. De omgekeerde wereld. Zeêuws was boerig, zü me ma zegge. Nae de CSW gieng ik Engels studere in Leiden, en op een gegeve moment kreeg ik 't een bitje in m'n 'oöd: da Zeêuws paste nie mi bie mien. Van d' eêne op d' aore dag besloot ik voortan Nederlands te praeten, tegen iedereên: femilie, vrienden, kennissen en vreemden, Zeêuw of geên Zeêuw. Knopje om. Ma a snel kwam ik daer toch bedrage mee uut. Zö belden ik m'n oma in m'n mooiste Nederlands, en die was geliek glad van d'r apperepo. Ze sprak me an mee "u", en 't was lang nie zö gezellig as aors. 't Leek wè of w' aollebei nie meer echt uut onze woorden konde komme. Da was dus geên succes, ma 'k snapte d'r nog aoltma niks van. Aore neefjes en nichtjes, die an nie mee 't Zeêuws waere opgegroeid, spraeke m'n oma aoltied an in 't Nederlands en die gesprekken liepe as een trein, 't Zélfde èn'k ondervonde in Aeremuu. Sprak ik een bekenden an in 't Nederlands, dan was da gesprek geên lang leven beschore. Sprak iemand van buuten Aeremuu deze persoon an in 't Nederlands, dan was t'r geên vuultje an de lucht.

Tijdschriftenbank Zeeland

Noe. 'n bitje uut 't zuudwesten | 2001 | | pagina 6