Rian den Haan (Schouwen) 'Slik' is zö'n mooi Zeêuws woord da' je aargenst anders alleên mee de waarking van de slokdaarmen in verband briengt. 'Ier, in Rotterdam, zoue ze nie wete wat ze d'r van moste dienke as je zou zegge: 'Ee, bluuf buute mee je slikpöten!' Dus dan zei je van aarmoe, omdat z'ier de goeie taele nie verstae: 'Wilt u als tublieft eerst uw schoenen uitdoen', of op z'n goed Rotterdams: 'Doe je smerige modderschuite van je klauwe, hal leve zool!' Zö leer je gaendeweg 't eêne taeltje nae 't aore. Klaauwen. 'k Docht aol- tied dat dat een ander woord vor 'anden was. Mar 'ier is dat dus poöten. 'Oewel, ok in oönze taele kan je zegge: 'Bluuf d'r mee je poöten van afr, en dan bedoêl je toch ok 'anden. Toen 'k nog niet zoo lange in Rotterdam woonde, en ik as een beest an 't uutgaen sloeg (zie m'n vorige verhael - dat ze per ongeluk onder de naem Jeanne Quist in Noe gezet zeie ze soms tegen me: 'Wat heb jij noe nummer 18 I

Tijdschriftenbank Zeeland

Noe. 'n bitje uut 't zuudwesten | 2003 | | pagina 27