Hoe men elders lacht De „Charleston baby". (Passing Show.) i Hij: „Ik moet je wat zeggen maar ik weet niet goed hoe ik beginnen zal." Zij: „Zou 't je misschien op weg helpen als ik „ja" zei?" (Passing Show.) Agent: „Man schreeuw toch niet zoo! Ik moet meneer eerst den weg naar het museum uitduiden." (Londen Opinion), Echtgenoot van beroemde schrijfster: „Schiet je al op met je novelle, lieve?" Beroemde schrijfster: „De schurk heeft juist de heldin ontvoerd." Echtgenoot: „Zou je dan niet even een knoop aan m'n vest kunnen zetten, in afwachting dat ze weer bevrijd wordt?" (Passing Show.) Zij: „Waarom ter wereld heb je je baard laten staan?" Hij: „Omdat je altijd smaalde, dat ik met m'n gladde gezicht er uitzag als een vrouw." Zij: „Ik apprecieer je bedoeling, beste jongen, maar nu zie je er uit als een vrouw met een baard (Londen Opinion). Klant (tot juwelier, die 't gekochte inpakt): „M'n vrouw zal er van opkijken, denkt u niet?" Juwelier: „H'm ja meneer ik vrees 't ook want ziet u, ze had gisteren iets veel duurders uitgezocht." (Londen Opinion).

Tijdschriftenbank Zeeland

Ons Zeeland / Zeeuwsche editie | 1927 | | pagina 16