FUROL
De Paladijn
KON. DRUKKERIJ
G. W. DEN BOER
MIDDELBURG
Levert alle soorten
DRUKWERK
inkeurige uitvoering
tegen billijken prijs
winterhanden-wintervoeten
schrale lippen-ruwe huid
verzachten geneest
14
ONS ZEELAND
Avonturen van den Franschen Meester-Detective
MARC MICHEL.
(Nadruk verboden.)
De ijskoude stortzeeën van het Skagerrak hadden de
kleine stoomboot,, Telemarken" aardig geteisterd. Hier,
bij het noordpunt van Denemarken, stortten de opge
zweepte golven van Noord- en Oostzee als in een
hevige worsteling zich op elkaar en de woeste voor-
jaarsstorm joeg ze bijeen tot hooge bergen van water.
Maar de kleine stoomboot had het ergste al achter
den rug. Wel hadden de hooge rollers een deel van
de reeling overboord geslagen en droeg het dek op
verschillende plaatsen de sporen van den strijd tegen
stormen en golven-geweld, maar het slingeren en rol
len werd toch langzamerhand minder en een enkele
maal spoelde nog maar een stortzee over het dek.
De rook uit den scheepsschoorsteen, die in een
lange, vlokkige pluim over het dek zwierde, veranderde
geleidelijk van richting en ging langzamerhand dwars
over het schip heen de Telemarken" zette koers
naar het Westen. En daarmee kwam het vaartuig in
rustiger vaarwater.
Er kwam weer wat leven in de brouwerij aan boGrd.
De passagiers, die in de kajuiten gevlucht waren, kwa
men aarzelend, de een na den ander, weer aan dek.
Op hun bleeke gezichten lagen de duidelijke sporen
van een doorgewaakten stormnacht. De stewards ver
schenen met dampende koppen thee; een verkwikking
die algemeen op prijs werd gesteld. Er kwam weer
wat glans in de moede oogen en wat kleur op de
bleeke wangen. De kapitein wees lachend naar het
Oosten, waar de jonge morgen boven de bazaltrotsen
aanlichtte.
Een van de passagiers, die juist de steile kajuits
trap was opgekomen, zette ruimer ademhalend zijn
voet op het natte dek. Hij keek om zich heen en ging
bij de verschansing staan met een glimlachend ge
zicht legde hij groetend de hand aan de pet.
Hallo, monsieur Michel Bent u al dien tijd
daarboven geweest riep hij naar een heer, die in
een wijden ulster op de commandobrug naast den kapi
tein stond.
De aangeroepene knikte en klopte glimlachend den
kapitein op den schouder
Ja, we hebben het allebei uitgehouden. En u,
meneer Blomdal
De spreker haakte het touw, waarmee de commando
brug wordt afgesloten, los en daalde met langzame
treden de wenteltrap af,
En u, meneer Blomdal Ik veronderstel, dat
u zich in de eetzaal teruggetrokken hebt
De heer Blomdal zette een pijnlijk gezicht In
de eetzaal Was het maar waar Ik ben in mijn kooi
gekropen en heb de dekens over mijn hoofd getrokken.
De Franschman lachte. Blomdal hief het hoofd op
en keek den detective, die wel een kop grooter was
dan hij, met een komisch-verwijtenden blik aan
U hebt goed lachen, monsieur Michel. Als je,
zooals u, de heele wereld hebt rondgereisd, maak je
van zoo'n beetje Skagerrak geen drukte meer
De Franschman diepte uit de onuitputtelijke zak
Lange St Pieterstr. F 33
van zijn ulster zijn sigarettenkoker op, waaruit hij
een van zijn geliefkoosde zware regie-sigaretten nam.
Als u niet tegen een zeereis kunt, meneer Blom
dal, waarom blijft u dan niet rustig thuis met den
vasten grond onder uw voeten
De ander schudde het hoofd een beetje geërgerd
Voor mijn plezier doe ik het waarachtig niet. Ik
moet reizen omdat mijn zaken dat eischen.
Hebt u misschien een lucifer bij u vroeg
Marc Michel onverschillig. De Noor knipte snel zijn
sigarenaansteker aan en stak de sigaret van den detec
tive aan.
Dank u, zei deze kort.
Om u de waarheid te zeggen, hervatte meneer
Blomdal het gesprek, ik begrijp u niet, monsieur
Michel. Als het ten minste werkelijk waar is wat u
mij verteld hebt, dat u voor uw genoegen op reis
bant. U kon op het oogenblik, als u toch vacantie
neemt, heerlijk aan de Riviera zitten in een koeste
rend zonnetje onder wuivende palmen naar de blauwe
zee en naar de mooie vrouwen kijken. Maar neen,
monsieur Michel moet in een tijd, dat niemand anders
zich zoo iets in het hoofd haalt, de fjorden zien en
het Skagerrak oversteken. Neem me niet kwalijk,
maar als ik niet wist dat u de schranderste kop van
Europa bent, zou ik zeggen dat u gek was. U neemt
me toch niet kwalijk
Absoluut niet hoor geneert u zich vooral niet.
Ik ben nu eenmaal een beetje anders als anderen.
En als de heele wereld in het voorjaar naar de Riviera
trekt heb ik zin om naar de fjorden te gaan. Misschien
ga ik midden Augustus wel naar Nice Maar iets
anders. Ik heb buitengewonen zin in een Black and
White. Gaat u mee, meneer Blomdal ik inviteer u.
Het schip naderde de kust. De beide mannen gingen
met de stampende voetstappen van menschen, die veel
zeereizen hebben gemaakt, de steile trap naar de rook-
salon af.
De steward had hun glazen met goudgele whisky
gevuld.
Onder invloed van den opwekkenden drank, werd
meneer Blomdal vertrouwelijk.
Ik had al veel van u gehoord, monsieur Michel,
en u begrijpt wel dat ik niet weinig verrast was toen
u zich aan mij voorstelde. Ik vond het buitengewoon
interessant kennis met u te maken. Wat ik van u ge
hoord en gelezen heb, heeft me, eerlijk gezegd, met
groote bewondering voor u vervuld. En toch kan ik
niet nalaten om te zeggen u hebt altijd buitengewoon
veel geluk gehad.
- Hoe bedoelt u dat vroeg de Franschman. in
het minst niet gekwetst.
Vervolg op bladz. 16