FUROL De Paladijn KON. DRUKKERIJ G. W. DEN BOER MIDDELBURG Levert alle soorten DRUKWERK inkeurige uitvoering tegen billijken prijs winterhanden-wintervoeten schrale lippen-ruwe huid verzachten geneest 14 ONS ZEELAND Avonturen van den Franschen Meester-Detective MARC MICHEL. (Nadruk verboden.) De ijskoude stortzeeën van het Skagerrak hadden de kleine stoomboot,, Telemarken" aardig geteisterd. Hier, bij het noordpunt van Denemarken, stortten de opge zweepte golven van Noord- en Oostzee als in een hevige worsteling zich op elkaar en de woeste voor- jaarsstorm joeg ze bijeen tot hooge bergen van water. Maar de kleine stoomboot had het ergste al achter den rug. Wel hadden de hooge rollers een deel van de reeling overboord geslagen en droeg het dek op verschillende plaatsen de sporen van den strijd tegen stormen en golven-geweld, maar het slingeren en rol len werd toch langzamerhand minder en een enkele maal spoelde nog maar een stortzee over het dek. De rook uit den scheepsschoorsteen, die in een lange, vlokkige pluim over het dek zwierde, veranderde geleidelijk van richting en ging langzamerhand dwars over het schip heen de Telemarken" zette koers naar het Westen. En daarmee kwam het vaartuig in rustiger vaarwater. Er kwam weer wat leven in de brouwerij aan boGrd. De passagiers, die in de kajuiten gevlucht waren, kwa men aarzelend, de een na den ander, weer aan dek. Op hun bleeke gezichten lagen de duidelijke sporen van een doorgewaakten stormnacht. De stewards ver schenen met dampende koppen thee; een verkwikking die algemeen op prijs werd gesteld. Er kwam weer wat glans in de moede oogen en wat kleur op de bleeke wangen. De kapitein wees lachend naar het Oosten, waar de jonge morgen boven de bazaltrotsen aanlichtte. Een van de passagiers, die juist de steile kajuits trap was opgekomen, zette ruimer ademhalend zijn voet op het natte dek. Hij keek om zich heen en ging bij de verschansing staan met een glimlachend ge zicht legde hij groetend de hand aan de pet. Hallo, monsieur Michel Bent u al dien tijd daarboven geweest riep hij naar een heer, die in een wijden ulster op de commandobrug naast den kapi tein stond. De aangeroepene knikte en klopte glimlachend den kapitein op den schouder Ja, we hebben het allebei uitgehouden. En u, meneer Blomdal De spreker haakte het touw, waarmee de commando brug wordt afgesloten, los en daalde met langzame treden de wenteltrap af, En u, meneer Blomdal Ik veronderstel, dat u zich in de eetzaal teruggetrokken hebt De heer Blomdal zette een pijnlijk gezicht In de eetzaal Was het maar waar Ik ben in mijn kooi gekropen en heb de dekens over mijn hoofd getrokken. De Franschman lachte. Blomdal hief het hoofd op en keek den detective, die wel een kop grooter was dan hij, met een komisch-verwijtenden blik aan U hebt goed lachen, monsieur Michel. Als je, zooals u, de heele wereld hebt rondgereisd, maak je van zoo'n beetje Skagerrak geen drukte meer De Franschman diepte uit de onuitputtelijke zak Lange St Pieterstr. F 33 van zijn ulster zijn sigarettenkoker op, waaruit hij een van zijn geliefkoosde zware regie-sigaretten nam. Als u niet tegen een zeereis kunt, meneer Blom dal, waarom blijft u dan niet rustig thuis met den vasten grond onder uw voeten De ander schudde het hoofd een beetje geërgerd Voor mijn plezier doe ik het waarachtig niet. Ik moet reizen omdat mijn zaken dat eischen. Hebt u misschien een lucifer bij u vroeg Marc Michel onverschillig. De Noor knipte snel zijn sigarenaansteker aan en stak de sigaret van den detec tive aan. Dank u, zei deze kort. Om u de waarheid te zeggen, hervatte meneer Blomdal het gesprek, ik begrijp u niet, monsieur Michel. Als het ten minste werkelijk waar is wat u mij verteld hebt, dat u voor uw genoegen op reis bant. U kon op het oogenblik, als u toch vacantie neemt, heerlijk aan de Riviera zitten in een koeste rend zonnetje onder wuivende palmen naar de blauwe zee en naar de mooie vrouwen kijken. Maar neen, monsieur Michel moet in een tijd, dat niemand anders zich zoo iets in het hoofd haalt, de fjorden zien en het Skagerrak oversteken. Neem me niet kwalijk, maar als ik niet wist dat u de schranderste kop van Europa bent, zou ik zeggen dat u gek was. U neemt me toch niet kwalijk Absoluut niet hoor geneert u zich vooral niet. Ik ben nu eenmaal een beetje anders als anderen. En als de heele wereld in het voorjaar naar de Riviera trekt heb ik zin om naar de fjorden te gaan. Misschien ga ik midden Augustus wel naar Nice Maar iets anders. Ik heb buitengewonen zin in een Black and White. Gaat u mee, meneer Blomdal ik inviteer u. Het schip naderde de kust. De beide mannen gingen met de stampende voetstappen van menschen, die veel zeereizen hebben gemaakt, de steile trap naar de rook- salon af. De steward had hun glazen met goudgele whisky gevuld. Onder invloed van den opwekkenden drank, werd meneer Blomdal vertrouwelijk. Ik had al veel van u gehoord, monsieur Michel, en u begrijpt wel dat ik niet weinig verrast was toen u zich aan mij voorstelde. Ik vond het buitengewoon interessant kennis met u te maken. Wat ik van u ge hoord en gelezen heb, heeft me, eerlijk gezegd, met groote bewondering voor u vervuld. En toch kan ik niet nalaten om te zeggen u hebt altijd buitengewoon veel geluk gehad. - Hoe bedoelt u dat vroeg de Franschman. in het minst niet gekwetst. Vervolg op bladz. 16

Tijdschriftenbank Zeeland

Ons Zeeland / Zeeuwsche editie | 1927 | | pagina 14