DE VOORSPELLING IS ONS ZEELAND Ik ben het volkomen met u eens, zeide Pietro, de gids, doch ze wordt zoo genoemd, sinds jaren, want ze is oud. Ik schat haar op wel negentig jaar. Ze is zeker een bekende figuur uit de omgeving Dat zou ik meenen, merkte Pietro op. Meer dan een halve eeuw lang is ze een bekend figuur, als u het zoo noemen wilt. Ik ben nu een man van vijf en dertig, doch, u wilt het wel gelooven, ik heb haar eigenlijk nooit anders gekend. Toen ik nog klein was, wees mijn vader haar mij al aan. Ze moet vroeger een mooie vrouw zijn geweest. Dat zou men nu niet zeggen, al zeggen haar oogen heel veel. Bij ons in het land verwelken de vrouwen al heel gauw, meneer, zeide Pietro wijsgeerig. Maar wie het leven van die vrouw heeft gekend, behoeft zich niet te verwon deren, dat ze vroeg oud was en den naam van heks heeft gekregen. Ik ben nieuwsgierig, amico Pietro. Een klein sigaartje, signor en ik vertel u alles, alles wat ik weet. De waarheid Zonder fantasie. Die vrouw heeft twintig jaar in de gevangenis gezeten, in de gevangenis van Reggio. Wegens moord op een carabiniere. Van een hinderlaag had ze hem neergeschoten toen hij en anderen haar zoon kwamen halen. Dat zullen ze zeker niet uit aardigheid hebben ge daan. Neen, de zoon had ook een moord op zijn geweten, toen ze pogingen deden om hem te grijpen. In die familie schijnen ze niet op een moord te zien. Wat zal ik u zeggen, meneer. De eene mensch is be stemd om rustig op zijn bed te sterven, de andere om op een geweldadige manier om het leven te komen. Daar heb je nu de familie van Paolina Battaglia, zooals de oude vrouw heet. Er zijn er meer door een geweer neergelegd dan door een of andere ziekte. Paolina was de mooiste meid van het dorp, waarvan u nog het torentje in de verte kunt zien. Tusschen haar familie en de familie Buniva bestond al lang een veete. Dat wisten Paolina Battaglia en Casimiro Buniva wel, maar het scheen dat ze zich daaraan niet stoorden. Paoline hield drommels veel van Casimiro en ook hij scheen haar lief te hebben. In den nacht kwamen ze bijeen, Wat kon hun vijandschap schelen als men lief heeft. Doch groot was de liefde bij Casimiro niet. Misschien behoorde het ook wel tot zijn vendetta, dat hij het meisje verleidde en zich toen niets meer aan haar gelegen liet liggen. Dat was een gemeenheid, zult u zeggen, ook een soort moord, maar zoo zijn nu onze manieren. De vader van Paolina, die lang op Casimiro had geloerd, schoot op een avond den vader van den jongen neer en vluchtte de bergen in. Paolina was hem gevolgd en daar bracht ze een zoon ter wereld. In haat tegen de familie Buniva voedde ze den jongen op. Ze vertelde hem niet, wie zijn vader was. Op zijn veertiende jaar kon hij al een geweer hanteeren en schoot een arend in wilde vlucht. Tegen de wraak van de familie Buniva had ze den jongen, tot nu toe, weten te beschermen. Haar vader werd, toen hij zich eens naar beneden had gewaagd vermoord gevonden. Met een dolk in het hart, waarop het woord „vendetta" was geschreven. Zoo zijn onze manieren om recht te krijgen en recht uit te oefenen. Toen de jongen zestien jaar was, duwde zijn moeder hem een geweer in de hand met de opdracht Casimiro Bu niva dood te schieten, die getrouwd was en een goed Jeven leidde. Hij voerde het bevel van zijn moeder uit en wist in de bergen te ontkomen. Na den moord vertelde ze hem, dat hij zijn vader had neergeschoten, die zijn verdiend loon had omdat hij zich nooit om zijn kind had bekommerd. De autoriteiten begonnen een verwoede jacht op Fran cesco Battaglia, den zoon. Ze lieten hem in alle schuilhoeken vervolgen, bestreden door de moeder, die als een furie of als een leeuwin haar kind verdedigde. Voor haar was het geen gerechtigheid, dat ze Francesco kwamen halen, omdat hij zich had gewroken op den belager van zijn moeder en haar familie. Toen de carabinieri hem bijna te pakken hadden en zijn schuilhoek hadden omsingeld, schoot Paolina een van hen neer om den weg open te maken voor haar jongen. Hij wist inderdaad te ontvluchten, de moeder werd ge arresteerd. Tien jaar kreeg ze. Toen ze terugkeerde was haar zoon al lang gedood door een echten zoon van Casimiro. De tien jaren van gevangenisstraf hadden haar nog niet tot bezin ning gebracht. Ze deed weer een moord om den moord op haar zoon te wreken. Ze kreeg weer tien jaar, ofschoon ze eigenlijk meer had verdiend. Doch de rechters begrepen haar wraak en dat was een verzachtende omstandigheid. De mooie Paolina was door haar gevangenisstraf een oude vrouw geworden. Het vuur, dat eens in haar woedde, is uit- gebluscht. De vulkaan is uitgebrand. De heks vraagt ons medelijden, meneer. Zooals oude menschen, dien eens een vurig gemoed hebben gehad, ons medelijden vragen. Zoo langzamerhand zien we den ondergang, de aftake ling, de slooping. Paolina, de vurige Paolina, had een goede, trouwe huismoeder kunnen worden. Het noodlot was tegen haar. Ze is een voorbeeld voor ons. (Naar het Duitsch) van ROBERT KALISCHER. Toen de sterrenwichelaar Johannes Stöffler het was in het jaar 1531 de sterren had bestudeerd, zuchtte hij diep en zwaar en legde zijn kijker, welke hij op het uit spansel had gericht, ter zijde. Uit de sterren had hij de voorspelling van zijn spoedigen dood gelezen. De teekeningen stonden duidelijk voor hem. Daaraan viel niet te twijfelen, zooals hij nimmer twijfelde aan wat de sterren hem zeiden. Jarenlang had hij den stand der sterren bestudeerd. Het sterrenheir had geen geheimen meer voor hem. Hij kende de raadselen der sterrenbeelden. „De Waterman" had evenmin geheimen voor hem als bijv. „De Stier" en „De Schutter". Hij wist de toekomst te voorspellen zoowel door het raadplegen van den stand van „Orion", „Perseus" en „Cassiopeia" als door het aanschouwen van „Orpheus" „Giraffe" en „Ha gedis". De sterren logen niet. De waarheid gaven ze weer en ze zeiden hem nu, dat hij spoedig zou sterven. De dag was bepaald, dat hij zou worden getroffen door een hard voor werp, welk voorwerp zijn dood zou veroorzaken. Van den avondstond, waarop hem zijn noodlot was voor speld, werd het leven voor hem een marteling. Zijn ge dachten richtten zich uitsluitend op de wijze, waarop hij den naderenden dood zou kunnen ontwijken. Hoe meer de dag naderde, waarop, volgens de sterren, hij zou worden gedood, hoe meer de angst steeg. Al was, wat de sterren hadden voorspeld, volgens hem, onafwendbaar, berusting in het onvermijdelijke was er niet in hem. Er moest een middel zijn om er aan te ontkomen, oordeelde hij. Hij zou sterven, doordien een zwaar voorwerp op hem zou vallen. Welnu, hij moest zorgen op den noodlotsdag, dat geen enkel zwaar voorwerp in zijn nabijheid was. Hij zou zich niet op straat begeven. Een dakpan, een schoorsteen zouden kunnen vallen en hem dooden. Een steen zou kunnen los raken van een huis, waarlangs hij ging, en die steen zou hem doodelijk kunnen treffen. Uit een raam zou een bloem-

Tijdschriftenbank Zeeland

Ons Zeeland / Zeeuwsche editie | 1929 | | pagina 16