3ba mawacftt óteUzicAoft... door C. N. WILLIAMSON 1102 VRIJDAG 4 MAART 1932 No. 40 DE BRUID Het is een mooie dag voor een huwelijk," zei de tante van de bruid, juffrouw Vine. „Ja madame," zei Evans, de kamenier van de bruid, „en ze zeggen gezegend is de bruid, waar de zon op schijnt." „Laten we hopen, dat 't uitkomt," zuchtte juffrouw Vine; „maar...." Juffrouw Vine zei graag „maar....", en dan verder niets. Maar Evans vroeg „Ja madame Want ze wou graag hooren, hoe de chaperonne van de bruid over den bruidegom dacht. Ze kreeg dit echter niet te hooren. Al was Evans een uitstekende kamenier, juffrouw Vine wou haar bezwaren niet uitspreken tegenover personeel ze wou tegen een kamenier niet spreken over dat afschuwelijke tooneel want tooneel bleef toch maar tooneel, al verdiénde de bruigom ten volle zijn succes als schouwburg-ondernemer. Ze wou niet laten blijken, dat de verloving naar haar zin veel te kort had geduurd wat wisten ze eigen lijk nog van Trevers? Ze kon.... „Evans Evans 1" riep een jonge frissche stem uit de aangrenzende kamer, en Evans ging snel. Een paar minuten later hoorde juffrouw Vine haar spreken met een kellner „Thee en beschuit als gewoonlijk, maar geen ei. Juffrouw Morgan heeft niet veel trek vanmorgen." Geen wonder, dacht de tante. Als je trouwen moet vannit een hotel, met een vreemdeling.... want voor Amerikanen is een Engelschman toch óók nog maar een vreemdeling.... zoo'n sprong in 't duister.... O ja, knap was hij genoeg bijna te knap.maar toen zij jong was, trouwde een deftig meisje niet met iemand van 't tooneel. Ze hoorde in de slaapkamer van haar nicht servies-geruchten Molly kwam dus niet naar haar zitkamer. Ze wou bescheiden naar haar eigen kwartier gaan, aan den overkant van de gang, toen er luid op de deur geklopt werd. Vol verwach ting deed ze open het zou wel een cadeau zijn, of kleeren. Inderdaad stond er achter den piccolo, die geklopt had, een meisje met een groote doos. Al had juffrouw Vine haar bril niet op, ze zag toch wel, dat het meisje bijzonder knap was. „Madame Lucette," zei ze, met een zachte wel luidende stem. „Bent u madame Lucette zelf vroeg juffrouw Vine. „Neen, ik ben een van haar assistenten," zei het meisje met een lachje, dat juffrouw Vine nogal droefgeestig leek. „Mag ik de japon binnen brengen 't Is al een beetje laat, dus als de juffrouw wenscht, dat ik even blijf helpen Is mijn japon daar riep de jonge Amerikaansche.Ik hoorde u praten, tante Sue." Tegelijk ging de deur tus- schen zit- en slaapkamer open, en een meisje, in fraaie ochtendjapon, kwam kijken. Zij was mooi, bloeiend van levenslust en levensvreugde. Zij keek verwonderd naar de assistente van madame Lucette een meisje, even mooi als zijzelf, hoewel wat bleek en betrokkenbijna tè bleek bij die eenvoudige zwarte kleeren. „Goeden morgen," zei Molly Morgan vriendelijk. „U komt toch zeker niet.zelf mijn japon bren gen Het meisje lachte weer haar langzaam, droef geestig glimlachje. „Ja," zei ze, „ik.... als er iets mankeerde aan uw.uw trouwjapon, dacht madame Lucette, dat ik...." „Er zal niets aan mankeeren," zei Molly, ,,'t Was met passen al zoo goed als volmaakt. Maar zegt u eens heb ik u niet al eens meer gezien Er scheen op die vraag schrik te komen bij de verlegenheid, die het meisje al getoond had. „Bij madame Lucette," zei ze vlug, „ik eh.... ik ben een van de mannequins." „O juist," riep Molly. „Dan heb ik gedacht, dat u een klant was, die paste.. Zal ik een jon gen bellen, om u den weg te wijzen Ik hoef heusch niet meer te passen. „Ik kan den weg wel vinden, dank u, maar" de zachte stem was opeens vol diepen ernst „wilt u me niet even laten helpen, met de japon Ik had madame Lucette expres gevraagd, of ik die brengen mocht, en...." Zij zweeg, beet zich op de lip, maar haar oogen smeekten Als het niet zoo'n onzinnige overdrij ving geleken had, zou Molly het voor diepen angst hebben gehouden, wat ze er in las. Een oogenblik keken de twee meisjes elkaar strak aan. Toen wend de Molly zich tot juffrouw Vine. „Misschien is 't toch maar veiliger, dat de juf frouw me helpt, tante. Beantwoordt u onderwijl de telegrammen voor me Neemt u ze mee naar uw kamer dan kunt u 't op uw gemak uitzoe ken. Ik zal u wel door Evans laten roepen." Ze duwde haar tante een pakje telegrammen in de onwillige hand, en de gehoorzame chaperonne verdween. Molly wendde zich naar de deur van de slaapkamer, waar de kamenier haar koffers aan 't pakken was voor de huwelijksreis. „Evans," zei ze opgewekt, „zet jij nu even je hoed op, en ga gauw naar den kapper. Ik wou een flinke doos van die poeder meenemen, die ze ver leden week voor me gemengd hebben. Wacht je er op Neem maar een pond en breng 't zelf mee terug." „Maar als u me dan noodig hebt, juffrouw..." „Dat zal ik niet. Je bent in drie kwartier te rug, en we hebben massa's tijd." Zacht deed ze de tusschendeur dicht. Ze was nu èn van haar tante, èn van Evans af. De mannequin stond bij de tafel, waarop de witte rozen lagen van Nevill Trevers. Het gezicht van het meisje was bijna even wit als de rozen. „Zoo," zei Molly toen opeens, kort maar vrien delijk, „u hebt moeilijk heden, is 't niet? Is er iets, dat u me vragen wou, nu we alleenzijn?" Ten antwoord brak het meisje in snikken uit. Ze schreide niet luidruch tig, maar haar heele lichaam beefde en schok te, en traag liepen de tranen langs haar bleeke gezicht, toen zij de oogen met de handen bedekte. „Wat bent u goed 1" stamelde ze. „Wat bent u goed 1" „Ik ben heelemaal niet goed," zei Molly, „maar ik ben ook een meisje en ik zag op 't eerste ge zicht, dat u bedroefd en zenuwachtig was, zoo dat u 't bijna niet dragen kon. Ik begreep in 't eerst niet, waarom een meisje als u met een doos van madame Lucette kwam, maar toen u liet door schemeren, dat u zelf gevraagd had, of u gaan mocht, dacht ik er iets van te raden. U hoeft u heelemaal niet te schamen, als ik goed geraden heb. Misschien hebt u bij Lucette gehoord, dat ik een rijke Amerikaansche was. Als u arm bent, en iets noodig hebt.enfin, dan bent u niet bij de verkeerde gekomen. Ik ben vandaag zelf zóó gelukkig, dat ik wel iedereen gelukkig zou willen maken, vooral zoo'n knap meisje als u.... u moest alles hebben, wat uw hart begeerde...." „O, als u eens wist, hoe 'n pijn 't me doet," fluisterde het meisje. „Ik kan 't niet.. ik houd 't niet uit „Neemt u me niet kwalijk, als ik uw gevoelens gekwetst heb," vroeg Molly. „Misschien heb ik me niet goed uitgedrukt, maar ik bedoel 't goed. Misschien zou u zelf ook graag trouwen, maar bent u te arm, en. „O neen 1" schreide het andere meisje. „Ik zal nooit trouwen. Er is niets.... niets, dat u voor me doen kunt." „Maar.... waarom bent u dan gekomen?" vroeg Molly verbaasd. „Ik.... wou u zien. Ik heb u toen gezien, bij madame Lucette.... maar dat was vóór...." „Vóór wat „Voor ik wist, dat u trouwen ging." „Wat heeft mijn trouwen er mee te maken „Alles. Ik moest komen. Ik heb iederen nacht wakker gelegen, met een hoofd dat bijna berstte, en tegen mezelf gezegd Ik moet weten, hoe ze er uitziet.of ze gelukkig is.of ze van hem houdt." Molly keek verschrikt. „Kent u Nevill Trevers riep ze op scherpen toon uit. Het meisje kromp terug, haar oogen nog verber gend. „Ja, ik ken hem." Molly's mooie gezichtje bloosde van de kin tot het voorhoofd, en haar oogen fonkelden. „Als u hier gekomen bent, om kwaad van meneer Trevers te spreken op mijn trouwdag, achter zijn rug, ver tel ik u vooruit, dat ik er niets van zal gelooven." „O neen, heusch, ik wou niets kwaads zeggen," pleitte het meisje, ,,'t is waar, dat ik.... al mijn geluk van hem verwacht heb, en en ik had 't recht, een beetje hartelijkheid van hem te ver wachten. Hij was mijn afgod, mijn heele leven hing aan hem. Ik wil hem geen kwaad doen. Ik wil geen verwijdering tusschen u brengen. Maar ik kon de aandrift niet weerstaan.... ik moest u zien van daag. Ik dacht, dat mijn hart niet zoo'n pijn zou doen, als ik u maar zien kon. Ik had me beter moe-

Tijdschriftenbank Zeeland

Ons Zeeland / Zeeuwsche editie | 1932 | | pagina 14