Ofi ioox Jfedeüand. No. 33 VRIJDAG 13 JANUARI 1933 1045 „Dat zul je wel moeten," zei hij met grimmige vastberadenheid. „Ik ga weg, met den eersten trein, dien ik halen kan." En toch moest hij nog een paar dagen blijven door een zonderling toeval. Hij had, toen hij ging dineeren, een brandende sigaret op tafel laten liggen die was op een stoel gevallen op de klee- ren, die hij voor den hotelknecht had klaargelegd om op te knappen en er waren gaten gebrand in al de costuums, die hij op dat moment niet aan had. Hij moest blijven, tot er een nieuw pak klaar was öf in smoking naar Londen reizen en daar toe besloot hij natuurlijk niet. Hij leende een fla nellen pak van Southwick en bestelde een costuum bij den kleermaker van Sandleigh. Hij vond het echter een buitengewoon moeilijk geval tegenover Helen. Hij kon haar slecht ont wijken, en hij dorst óók niet met haar om te gaan. Voor haar was 't allicht nog moeilijker, omdat zij de eerste toenadering niet kon toonen. Hij spoorde dus den kleermaker tot spoed aan, nog scherper, toen hij hoorde, dat Helen's vader ieder oogenblik kon arriveeren. Hij had allesbehalve verlangen naar een onderhoud met Helen's vader. De vader kwam echter gauw zooals later bleek geroepen door zijn zuster, die met Helen in het hotel woonde en hij was er nog geen half uur, of hij kwam zich aan Burgess voorstellen en een onderhoud vragen. „Meneer Burgess," begon hij, „ik heb een en ander over u gehoord, en eerlijk gezegd bevalt u me erg. Maar Helen heeft geen moeder ik heb de verantwoordelijkheid alleen en daarom moet ik u vragen wat zijn uw bedoelingen Burgess keek een beetje vreemd. „U begrijpt den toestand niet, meneer Robinson," zei hij. „Ik kan geen bedoelingen hebben. Ik kan me zoo'n weelde niet permitteeren. Ik zou niet eens 'n fatsoenlijke woning voor Helen kunnen betalen. Maar ik ben geen schurk en geen gek, meneer Robinson. Ik ga hier vandaan, zoo gauw. zoo gauw een kleine zaak is afgewikkeld, die me nu nog hier houdt." De heer Robinson stond op, fronste en liep de kamer heen en weer. „Merkwaardig," zei hij. „Ik wist niet, dat er nog zulke nauwgezette jongelui waren." Hij bleef staan, en fronste nog eens. „Maar Helen heeft me den indruk gegeven, dat jullie practisch ver loofd waren „Ze ziet het geval niet van ons standpunt," zei Burgess koppig. Robinson glimlachte even en herhaalde zacht: „ons standpunt 1" Hij ging zitten en trok peinzend aan zijn sigaar. „Bent u in zaken, meneer Burgess?" Burgess trok een gezicht. „Nee," zei hij. „Pas failliet. Ik fabriceerde weeg schalen." Met een ruk hief de oude heer het hoofd op. „Stond u bijgeval in relatie met F. B. Burgess <S Cy?" „Ja, dat was mijn zaak...." Burgess scheen op zijn beurt geëlectriseerd te worden. „U bent toch niet.bent u Henry Robinson De oude heer scheen ontroerd. „Ja, die ben ik. Ik ben stille vennoot van je vader geweest vijf tien jaar geleden heeft hij me uitgekocht. Ik heb je nog nooit gezien, geloof ikWat 'n samenloop van omstandigheden Ik kan 't me haast niet indenken Nu was het Burgess, die heen en weer liep door de kamer. Ook hij scheen ontroerd maar door een heel andere emotie. De oude heer stond zijn bril af te vegen. „Nu wordt de zaak heel eenvoudig, beste jongen." „Ik heb liever niet, dat u zoo tegen me spreekt! Dacht u soms, dat ik niet wist, waaróm mijn vader u uitgekocht heeft Dacht u, dat ik nog iets niet u te maken wou hebben Robinson stond hem aan te staren, alsof hij met een krankzinnige te doen had. „Ik.... ik begrijp je niet. Je slaat ineens een toon aanJe kon er toch minstens om denken, dat ik Helen's vader ben Burgess maakte een wild gebaar met de gesloten rechterhand. „Ja.... erg genoeg voor haar. Leuk hè? Ik hier vóór u staan als een bedelaar en u heel edelmoedig vertellen, dat u wel wat voor me wilt doen Mijn vader heeft u uitgekocht, om u uit de gevangenis te houden. Hij heeft me zelf verteld, dat u voor hem op de knieën bent gevallen, toen u tienduizend gulden tekort kwam op uw bank. En hij heeft u voor uw aandeel in de zaak veertig duizend gulden betaald, terwijl 't nog geen twintig waard was.... Zoo deed mijn vader zaken met zijn vrienden daarom is hij nooit vooruitgeko men. U kon weer opnieuw beginnen u was er in twee jaar weer bovenop en wij zakten hoe langer hoe meer afVreeselijk grappig, dat we elkaar nu weer ontmoeten, hè En u bent Helen's vader De oude heer, die even ineengedoken had ge staan, hief zich recht. „Burgcss, ga eens zitten. Ik moet eens met je praten." „We hebben elkaar niets meer te...." „O jawelGa niet te vèr. Je moogt over mij denken wat je wilt. Ik denk om Helen „Wees maar niet bang, dat ik 't haar vertellen zal. Dat moogt u zelf doen De oudere man beheerschte zich. „Je wijt 't toch zeker niet aan mij, dat je zaak fout gegaan is „Ja en nee.Mijn vader had u ongeveer alles betaald wat hij had, we hadden geen kapitaal genoeg meer om. „Dat weet ik. Maar ik heb me nooit bemoeid met de leiding van de zaak. En wat je verder ter sprake hebt gebracht...." hij scheen diep ont roerd, „daar wil ik je graag even antwoord op geven. Ik wós.... te kort geschoten, maar ik had groote zorgen thuis en ik wist, begrijp me goed, ik wist, dat je vader me graag uit wou koo- pen. Dat maakt niet alles goed -maar ik heb er ook vijftien jaar zelfverwijt over gehad.... en 't was eigenlijk, om 't leven gemakkelijker te ma ken.... voor.... voor Hij stond druk aan zijn bril te vegen. Btirgess schraapte zijn keel, maar nog zat hij als een rechter. „Weet Helen er iets van „Ik heb 't haar nooit verteld. Waar was 't voor noodig Maar als je nooit in verzoeking geweest bent, heb je geen recht, om te oordeelen. Ik heb de schande geriskeerd voor de vrouw, die ik lief had, en voor ons kind. Als jouw meening over mij ook maar eenigen invloed heeft op je gevoelens voor Helen, dan hóu je niet van haar...." Onver wachts legde hij een hand op den schouder van Bur gess. „Jongen, als je haar liefhebt, wacht dan en werk.... dan zul je leeren begrijpen, waarom ik haar liever met den zoon van Frank Burgess zou zien trouwen dan met wien ook.... Zou je sterk genoeg zijn, om te weerstaan, als 't om Helen's leven ging Ik ben 'n verkeerd weggetje opgegaan, jongen doe jij 't niet.doe jij 't niet 1" Eenige seconden stonden zij zwijgend en roer loos toen ging de deur open en Helen kwam bin nen. Toen zij Burgess zag, wou ze teruggaan, maar haar vader hield haar tegen. Burgess keek naar hen beiden. Zijn mond stond strak, zijn oogen schitterden. „Zou jezou je een beetje willen wachten, Helen tot ik.... weer wat op dreef ben?" Zij rende op hem toe en legde haar gezicht tegen zijn schouder. Bevend nam hij haar in zijn armen. De dag kwam, dat Burgess weer naar Londen zou gaan, om „op dreef te komen". Southwick en hij gingen samen weegschalen fabriceeren. Burgess bracht den dag in de open lucht door met Helen, en bij iedere geschikte gelegenheid namen zij afscheid. Toen de tijd van den trein naderde, nam de heer Robinson hem apart. „Ned, ik heb iets in den zin je moogt niet tegenstribbelen. Beschouw 't maar als een huwe lijksgeschenk op voorhand, of hoe je wilt. Je hebt er recht op. En laat ik je meteen een tip geven de eenige manier om pleizier te hebben van je geld, is, 't aan anderen te geven of er voor ande ren wat mee te koopen. Als ik je schoonvader word, moet je me nu mijn gang laten gaan 1" Burgess staarde verbaasd op een cheque voor dertigduizend gulden. „Nee, meneer Robinson, dat kan ik niet aan nemen „Niet redeneeren aanpakken, 't Is niet meer dan billijk.Je hebt zelf gezegd, dat je vader me veel te veel betaald heeft. Dat is ook zoo. Hier heb je wat ik te veel kreeg met interest. Je vader zou 't je nagelaten hebben, als hij 't gehad had is 't niet zoo Burgess dacht even na en knikte. „Als u 't werkelijk graag hebt.... dan zal ik 't aannemen.... dankbaar aannemen...." Toen ging hij naar Helen, om voor 't laatst afscheid te nemen en haar te verzekeren, dat ze niet lang zou hoeven te wachten, hij wès nu al een eind op dreef.... Zij keken hem na, tot hij uit 't gezicht was toen gingen zij terug, vader en dochter, en zaten samen in de vestibule. Helen dacht aan Burgess, en aan niets anders. En haar vader zat zich af te vragen, waarom de vader van Burgess aan zijn zoon nooit het hééle verhaal had verteld bijvoorbeeld het feit, dat Robinson al lang geleden het geld terug had be taald, dat hij te veel ontvangen had vrijwillig, omdat hij 't schuldig meende te zijn. De zon speelt in de koorgang van den Utrechtschen Dom.

Tijdschriftenbank Zeeland

Ons Zeeland / Zeeuwsche editie | 1933 | | pagina 21