Ragini, en zij stortte een paar tranen voor de gekrenkte gevoelens van haar overleden tante. Leonardo bracht haar nu en dan tot zwijgen, om een aanteekening te maken. Toen zij uitge sproken was, keek hij haar aan met een eigenaar dige aandacht, misschien tien seconden lang. Toen wendde hij zich naar Ethel en vroeg haar, te zeggen, wat zij te zeggen had. Hij vroeg het in 't Engelsch. Ethel voelde opeens vollen moed en vertelde kalm en helder de heele geschiedenis van den bont mantel van den aankoop te Parijs af, tot het oogenblik, dat zij hem om de leden van die andere vrouw had gezien. Toen zij uitgesproken was, keek zij naar het hooge zwarte gevaarte op het hoofd van signora Ragini, en zij riep uit „Hoe komt een vrouw met zóó'n hoed aan een bontmantel van tweeduizend pond Ik verzoek u, haar te laten arresteeren Leonardo keek naar den hoed en fronste. Daarna ging hij achterover zitten in zijn stoel, blijkbaar dacht hij diep na. Hij twijfelde geen oogenblik, of beide vrouwen hadden waarheid gesproken signora Ragini, toen ze verteld had, dat zij de vrouw was van het kamerlid Ragini, Ethel, toen ze zei, dat de mantel van haar was. Maar hoe kon hij de Engelsche haar mantel teruggeven, zonder zich den afgevaardigde tot vijand te maken Hij mocht die Engelsche wel ze herinnerde hem aan een tijd, waarin hij zich vrijer en breeder had kunnen bewegen. En hij was een rechtvaardig mensch. Maar Giacomo Ragini die was machtig, gevaarlijk. De twee vrouwen keken hem met gelijke gerust heid aan. Signora Ragini vertrouwde op de posi tie van haar man, Ethel op haar recht. Eindelijk begon het gezicht van den burgemeester op te klaren er kwam een zekere guitige glans in zijn oogen, maar die verdween onmiddellijk weer. Hij stond op, verzocht den stationschef, bij de dames te blijven, en ging de kamer uit. Een minuut of vijf later kwam hij terug. Koel, officieel zei hij tot signora Ragini „Trekt u dien mantel uit. Ik moet hem bekijken." De vrouw van het kamerlid aarzelde 't kostte haar moeite, van het kostbare bezit te scheiden maar zij gehoorzaamde toch en gaf den mantel over. Hij deed de deur open en verzocht haar en Ethel, in de hall te wachten. Ethel ging op de bank zitten, signora Ragini bleef mopperend heen en weer loopen. Het gevoel, dat haar oogen grooter waren geweest dan haar maag, werd sterker in haar. Eindelijk ging de deur van de spreekkamer open, en Leonardo schreeuwde met een ontzettend stem geluid „Binnen Zij schrokken van die stem en gingen de kamer binnen, en toen schrokken zij nog meer om zijn ïcii doox Jledetland. AVOND ONDER DE BOGEN VAN HET MARKTPLEIN TE NIJMEGEN uiterlijk. Zijn heele figuur scheen te brieschen. Ethel klappertandde. Hun oogen gingen naar den mantel, die op de tafel lag. De voering was aan den benedenzoom losgetornd uit het gat stak een tip van een klein blauw pakje. Er lagen nog twee van die pakjes op de tafel. Het eene was open. Er zat een wit poeder in. Leonardo keek venijnig naar de twee vrouwen, zette een grooten wijsvinger op het ongeopende pakje en blafte „Cocaïne Van wie is die jas Ethel keek naar hem en naar den mantel en naar de pakjes met kalme, maar blijkbaar echte belangstelling. Signora Ragini werd langzaam bleek en haar mond viel open. Zij wist, wat co caïne smokkelen beteekende wat er voor straf op stond dat cocaïne smokkelen niet geduld werd, vrouw van een kamerlid of nietde autoriteiten dorsten het niet te dulden, zóó sterk was de pu blieke opinie er tegen. Zij liep gevaar om de car rière van haar man, en zichzelf erbij, in den grond te boren. „Cocaïne smokkelenMinstens drie jaar gevan genisstraf. Van wie is die jas brulde Leonardo. Signora Ragini slikte uit alle macht. Stotterend, met een hooggeknepen, trillende stem, begon zij „Hij is van die nare Engelsche! Natuurlijk van die EngelscheWaar zou mijn tante 't geld van daan halen, om zoo'n mantel te koopen Ze heeft nog nooit vijftigduizend lire gehad, laat staan twee honderdvijftigduizend „En u zei, dat 't uw mantel was U hebt 't min stens tienmaal bezworen schreeuwde Leonardo. „Dat ziet iedereen toch direct, dat dat nooit mijn mantel kan zijn snerpte signora Ragini. ,,'t Was een doodgewoon grapje ik wou dat mensch eens plagen dat mispunt ik ben een echte Italiaansche ik kan die vreemde schui mers niet uitstaan Ik wou haar eens bang maken. Ik hèb haar bang gemaakt. Ze is nóg bang. En ik heb er nóg pret om Zij lachte en slikte toen riog eens en toen ging haar een nieuw licht op. Zij wees met een beschul- digenden vinger naar Ethel, en gilde: „Weet u wat zij wou? Mijn man en mij in den grond boren voor hóór smokkelarij, 't Is afschu welijk! Daar hèb je nou die deftige buitenlanders in de eerste klasZoo'n afschuwelijk schepsel Zoo'n gemeene cocaïne-smokkelaarsterIk hoop, dat de rechter haar 't maximum geeft Zij zweeg, omdat zij geen adem meer had. Leo nardo vermaande haar met een gebaar, om te blij ven zwijgen, en zei in 't Engelsch tot Ethel „Wilt u nu nóg volhouden, dat die mantel van u is, mevrouw Die mantel met die pakjes cocaïne Terwijl u weet, dat er minstens drie jaar op cocaïne smokkelen staat „Natuurlijk is die mantel van mij," zei Ethel. „Die cocaïne moet er al in gezeten hebben, toen mijn man hem kocht." Toen begon Leonardo te spreken tegen signora Ragini. Hij bracht haar met een ernstige en niet vriendelijke stem onder de oogen, dat haar grap heel dwaas en heel gevaarlijk was geweest; dat de Engelsche haar had kunnen vervolgen wegens diefstal, als die cocaïne er niet geweest was; dat geen rechter in Italië smaak zou toonen voor zulke grappen dat haar man zijn invloed had moeten uitputten, om haar buiten de gevangenis te houden. Hij praatte door, tot zij stond te beven. Toen werd hij minzamerhij voegde er bij, dat hij gelukkig zin voor humor had en haar daad begrij pen kon. Hij stelde voor, er niets over uit te laten geen woord. Maar was 't niet beter voor haar, als zij zich oogenblikkelijk uit de zaak terugtrok? Hij kon haar getuigenis missen dat van den station s- chef was voldoende. Als zij getuigen moest, kwa m haar „grap" voor de rechtbank ter sprake en de kranten! Wat een schandaal! Wat een klap voor de carrière van haar man Over tien minu ten stopte er een boemeltrein naar Turijn. Zou zij daar maar niet liever mee vertrekken Signora Ragini ging aanstonds op dit voorstef in. Bij het afscheid zei ze tot den burgemeester „Menschen, die beleid toonen, kunnen altijd rekenen op de hulp van Giacomo Ragini Hij bedankte haar met groote warmte en veel buigingen. Maar hij glimlachte boosaardig, toen hij haar nakeek, en toen zij met den stationschef den hoek om was, ging hij terug naar Ethel, die voor het raam stond. Zij keerde zich om en riep verontwaardigd Laat u die vrouw góón Leonardo keek haar aan met een breeden, ge moedelijken lach, haalde de schouders op, maakte buigend een wijd gebaar van excuus met beide armen en zei „Ja, mevrouw, dat doe ik. Waarom zou ik het niet doen Wou u maanden en maanden verspil len met rechten in Italië De dame heeft trouwens alleen maar een grapje gemaakt ze had voor de grap uw bontmantel aangetrokken. Heeft ze ge zegd. Ze heeft erg veel zin voor humor zeker van haar man overgenomen. Wij Italianen maken altijd grapjes in Italië. Ik ben ook een grappen maker soms een beetje." 'Hij zweeg, bevochtigde met zijn tong een wijs vinger, doopte dien in het witte poeder van het open pakje, likte het poeder er af met een genoeglijk gezicht, en zei toen „Suiker

Tijdschriftenbank Zeeland

Ons Zeeland / Zeeuwsche editie | 1933 | | pagina 21