No. 44
VRIJDAG 30 MAART 1934
1423
hem niet den minsten indruk, ondanks dat hij haar midden in het gezicht
keek.
„Waar ben je zoo lang gebleven vroeg zij, alle mogelijke moeite doende
om haar stem normaal te laten klinken. „Is Zerny niet met je meege
komen
„Neen," antwoordde de consul toonloos, „Zerny is niet meegekomen.
Hij is dood. Hij werd een kwartier geleden op straat vermoord."
Farrerikorn deed eenige stappen naderbij.
„Vermoord riep hij verschrikt, maar tevens ongeloovig uit. „Door wien,
Bernhard
De consul haalde de schouders op.
„Men weet het niet," gaf ffl|„ten antwoord, terwijl hij huiverde in zijn
natte kleeding. „Een onbekende, die ontkomen is, sloeg hem op straat
neer."
Lena Bassenberg strekte de handen uit. Zij zocht naar een steunpunt.
Zij verrnoedde iets, zij meende te begrijpen. Zerny had een gedeelte van haar
onderhoud met Basilius gehoord Zerny had in den weg gestaan. Daar
brak Tiaar gedachtengang plotseling af. Een zware, donkere wolk trok voor
haar oogen. Zij voelde zich opheffen en tegelijkertijd wegzinken. Alles werd
duister om haar heen.
Haar man stond naast haar. Nog juist kon hij de wankelende vrouwen
gestalte opvangen en voor vallen behoeden.
Het begon heviger te regenen. In den tuin en op de straat voor de villa
bewogen zich nog langen tijd lichten en lantaarns heen en weer. Toen riep men
de politiehonden terug. Het was uitgesloten, dat men bij dergelijk weer nog
een spoor kon vinden. Voorloopig moest worden aangenomen, dat de moorde
naar was ontkomen.
Tegen middernacht kreeg hoofdinspecteur Reussing het eerste bericht.
Hij zat in zijn kamer op het hoofdbureau, voor zijn schrijftafel. Zijn dochter
Ines, een aardig, jong meisje, was juist van een gezelligen balavond gekomen
en kwam hem afhalen om mee terug te gaan naar huis. Hij stuurde haar
echter weg.
„Een moord, Ines," zei hij tegen haar. „Dien kan ik niet zoo maar zonder
meer tot morgen laten liggen. Er moeten direct allerlei maatregelen worden
genomen om vast te stellen, hoe die misdaad heeft plaatsgevonden."
Zij begreep hem, gaf hem een afscheidskus en ging alleen naar huis.
Zij vond het niets prettig. Haar gaede vader zou wederom slaap tekort komen.
Maar of zij hiervan al wat zei, dat hielp toch niets. Thuis gekomen ging zij
spoedig naar bed en viel, moe van het dansen, weldra in diepen slaap.
Hoofdinspecteur Reussing kwam dien nacht in het geheel niet thuis.
Hij was op den naam Basilius gestooten, zoodra hij het politiebericht had
opgeslagen. Jean Jolly had hem dus toch voorgelogen Basilius bevond
zich wel in de stad. Waarom had Jolly dat dan ontkend Hij staarde op het
beschreven blad. De naam Basilius werd steeds grooter, hij vulde reeds het
geheele vel. Diepe rimpels vertoonden zich op het voorhoofd van Reussing
slechts één gedachte ging hem door het hoofd
„Wanneer deze moord niet ondanks alles jouw werk is, Basilius, dan moet
ik mij al heel sterk vergissen 1"
Toen nam hij de telefoon op en liet zich verbinden met het bureau, dat
het bericht had doorgegeven.
(Wordt vervolgd.)
„Dat is hij altijd geweest. Reeds als jongen is hij meermalen door de politie
vastgehouden, maar hij was steeds zoo slim, dat hij schijnbaar niet in de termen
viel om in een verbeteringsgesticht te worden opgeborgen. En wat hij later
allemaal gedaan heeft dat weet ik natuurlijk niet. Maar te oordeelen naar
zijn houding en naar zijn blik, schijnt hij tot het ergste in staat te zijn. Maar dat
kunnen wij nu wel buiten beschouwing laten. Het gaat er hier in hoofdzaak
om wat moet ik doen Welke middelen staan mij ten dienste om mijn man
en mijn kinderen te sparen voor een schande, voor een minachtende be
handeling door de menschen? Tenslotte draag ik daarvoor mede de verant
woordelijkheid, omdat ik voor mijn huwelijk niet datgene heb verteld, wat
ik moest vertellen. Kunnen er gerechtelijke maatregelen worden genomen,
waardoor ik mij tegen dien man kan verweren?"
„Men kan hem natuurlijk in de val laten loopen, en hem vasthouden
wegens poging tot chantage. Maar dat alles zal heel moeilijk zijn. Heeft hij
handlangers en toen zij hierop bevestigend knikte, besloot hij mismoedig
„Dan zullen die wel door hem ingewijd zijn. En dan komen wij voor het feit
te staan, dat op hetzelfde oogenblik, wanneer Basilius gevangen wordt geno
men, zijn medeplichtigen wereldkundig maken, wat wij juist willen voor
komen."
„Daar behoef je niet aan te twijfelen I" zuchtte Lena ontmoedigd. „Hij
heeft op mij den indruk gemaakt volgens een zeer geraffineerde manier te
werk te gaan. Wij moeten er rekening mee houden, dat hij tot alles in staat is,
zoodra hij zou bemerken, in het nauw te zijn gedreven."
„Ja. En hoeveel geld eischt hij
„Bernhard moet waarschijnlijk voor zestigduizend Mark een waardelooze
fabriek van hem koopen."
Farrenkorn floot even tusschen de tanden.
„Nog niet zoo dom. Dan zal het moeilijk te bewijzen zijn, dat we met een
geval van chantage te doen hebben."
„Maar wat moet ik dén doen, Franz? Kan je mij dan niet raden? Zou er
dan geen mensch ter wereld zijn, die hiervoor een oplossing weet te vinden
Hij keek haar aan en wederom werd hij diep ontroerd door den blik van
hulpeloosheid, dien zij hem toewierp.
„Wanneer er een is, die je helpen kan en wil," antwoordde hij zonder
overdrijving, „dan ben ik het, Lena. Je kunt ervan overtuigd zijn, dat ik alles
in het werk zal stellen om je iets dergelijks te besparen. Op het oogenblik moe
ten wij in de allereerste plaats tijd zien te winnen. Ik moet nadenken. Ook
de handige Basilius zal wel zijn zwakke plek hebben men moet alleen probee-
ren uit te vinden, waar die zit."
„Tijd winnen, Franz 1 Beteekent dat in dit geval geen tijd verliezen
Mogen wij wel langer blijven wachten
Bedachtzaam schudde hij het hoofd.
„Je moet hem eigenlijk gezegd aan het lijntje zien te houden," mérkte
hij op. „Basilius zal heusch wel even willen wachten. Een schandaal voor jou
en voor jouw gezin zal hem heusch niet zoo erg gelegen komen. Vergeet niet,
dat in het laatste geval hij zelf er geen voordeel van zal ondervinden.
Daarmede zal Basilius nog wel even rekening houden."
„Maar dat is verschrikkelijk. Je hebt er geen vermoeden van wat het is,
om reeds 's morgens bij het wakker worden te moeten beven bij de gedachte
zal de dag van vandaag nog voorbijgaan zonder de onthulling te brengen, zal
Basilius vandaag nog zwijgen of zal ik vanavond reeds worden beschouwd als
een uitgestootene, zal mijn heele gezin in opspraak zijn gebracht
Zij bedekte het gezicht met de handen en begon luid te snikken.
Farrenkorn ging staan. Alle bloed
was uit zijn gezicht geweken. Hij greep
naar zijn borst. Het hart weigerde
wederom zijn arbeid hij snakte naar
adem. Hij perste de lippen op elkaar.
Thans vooral den strijd niet opgeven!
Hij moest zijn weerspannig hart we
derom tot werken dwingen. Thans
werd zijn hulp niet verlangd voor aller
lei onbenullige aangelegenheden, maar
was deze noodig om de vrouw van
zijn vriend te redden uit een omstan
digheid, die anders voor haar en haar
gezin tot op zekere hoogte een onder
gang zou kunnen beteekenen. Thans
volhouden 1 Hij bleef eenige seconden
onbeweeglijk staan, met zijn handen
tot vuisten gebald. Hij beeldde zich
in, dat hij den hartaanval had be
dwongen.
„Ik hoor voetstappen in den tuin,
Lena, het zal je man zijn. Tracht je te
beheerschen. Wanneer alles tot een
goed einde moet worden gebracht, dan
mag Bernhard niets vermoeden."
Zij wist niet of het haar gelukte
een onbevangen gezicht te toonen,
maar zij begaf zich naar de deur, die
uitkwam op de veranda. Even daarna
kwam de consul de drie vier treden
op. Het regende hij had geen paraplu
bij zich en was zelfs zonder hoed. De
regen droop hem uit de haren. Het
uiterlijk van zijn vrouw maakte op
Op ïcU dooï Jledeïlaad.
Groote Markt met raadhuis te Groningen.