DE FAMILIE-DICTATOR
VOOR DE PUP
ROOKT IBIS EN GÉÉN ANDERE SHAG
34
SHAG
Een zeer lichte melange
voor pijp en sigaretten.
De smaak van een
Amerikaansche sigaret.
IBIS SHAG waait niet uit
de pijp.
Mits luchtig gestopt, is IBIS
SHAG zelfs lichter dan
gewone baaitabak.
Met een pijpje IBIS SHAG
doet U veel en veel langer
dan meteen pijp gewone Hol-
landsche rooktabak. Daarom
is IBIS SHAG zoo voordeelig
Vervolg van pagina 23
Er zaten vijf jongelieden aan een „Kijk maar eens in 't buffet," zei bij.
tafel, en een hunner was Billy Brooke. Constance begreep er zoo weinig
Zij hadden het kloppen blijkbaar geen van, dat zij inderdaad naar de eet-
van allen gehoord, en merkten nu nog kamer ging later, het licht aandraaide
niet, dat er iemand binnenkwam. en het zware mahoniehouten buffet
H. Hedge trad naar voren en kuchte, opende. Zij stond nog steeds voor
Vijf jongelieden keken op uit de zorg een raadsel. Wat kon het buffet met
hunner kaarten en bezagen hem ver- meneer Witherbee te maken hebben I Hij
baasd. leek er niets op. Er in kijken, had Billy
„Dobbelen is hier in huis niet geoor- gezegd,
loofd," zei hij vriendelijk. De gasten Zij keek, en zag in een hoek een
keken Billy aan. Die stond op en trad flesch. „Sherry" zei het etiket. Con-
den indringer tegemoet. stance keek van dichterbij. Ja, er
„Waarom niet V' vroeg hij. stond nog meer op gedrukt. Dit
„Ik heb er niet veel verstand van," Licht, Half Zacht.
Zij zat neer op den vloer, rolde om
en lachte, tot de tranen stroomden.
ELFDE HOOFDSTUK
DEN volgenden morgen keek de
bezuinigingsinspecteur over de
tafel naar Constance.
Het was hem niet kwalijk te nemen, dat
dag uit zijn hand te laten eten.
Toen Alice zitten ging, legde zij een
zei Hedge, „maar ik denk, dat u
poker gespeeld hebt. Poker is dobbelen.
't Is een kansspel, waarbij geld wordt
afgestaan en aangenomen, zonder dat
er voldoende grond toe aanwezig is.
Pure verkwisting en tijdverlies. Hoort
hier dus niet. Heeren, Horace zal u
gaarne uw hoeden en jassen geven
beneden."
„Zeg. je kunt mijn Vrienden zóó hij keek. Constance had iets blauws
niet behandelen tierde Billy. aan, en met behulp der ochtendzon was
„U vergist u. Ik kan 't wèl. 't Spijt zij zoo frisch als 'n ouderwetsche tuin
me, dat 't moet maar ik doe 't." bij dageraad -- behalve, dat zij niet
„Wij zullen pokeren als we er zin in ouderwetsch was. Wat H. Hedge betrof,
hebben." die zag er minder fraai uit, maar toch
„Ik heb gezegd niet dobbelen." óók frisch, en prachtig zakelijk. Hij
Billy deed een stap naar den be- was gestemd, om het werk van dien
zuinigingsman. Twee van zijn
stonden op en kwamen er tusschen.
„Maak geen drukte, Billy," zei hij. dun opgerold papier naast zijn bord.
„We gaan wel. Kom maar allemaal mee Er zat een roodwitblauw lintje omheen,
naar mijn huis." De hei'vormer nam het op en keek er
Plechtig achter elkaar gingen zij de over naar haar.
trap af. Billy, de laatste, keek zijn „Iets voor mij om te lezen?" vroeg hij.
verdrukker venijnig aan. Alice knikte.
„Mooie streek,"mopperde hij, „iemand Hij schoof er het lintje af en begon
z'n vrienden de deur uit gooien." te ploeteren, om drie krullerige vel-
„Gaat u met ze mee, en gaat u verder letjes papier plat te krijgen,
spelen vroeg Hedge. „Nooit rollen, altijd vouwen," mom-
„En óf pelde hij.
„Speelt „u dan niet zoo roekeloos als Alice, die met heldere oogen toe-
zooeven. U schijnt 't niet te kunnen, keek, fronste even, maar zweeg. Con-
Pas maar op, dat u nog met 'n jas en stance zag met heimelijke blikken naar
een paar schoenen thuiskomtde voorstelling.
Billy vertrok half versuft. Hedge Het schrift op het eerste blaadje
ging naar de tafel, nam de kaarten, begon een centimeter of acht van
schudde ze handig, zuchtte en gooide boven, vlak onder één regeltje, dat
ze neer. luidde
Toen Billy langs Constance's kamer ^an jj Hedge, Z.E.B.
kwam, riep zij hem binnen.
„Ik heb 't niet verteld, Billy," zei De hervormer kmkte onwrUekeurig -
ze Hij wist 't al" was tenminste beknopt. Hij las
„Dat zal wel," mopperde hij. „Ik h^op
rraag me alleen maar af, of dat nog „Terwijl de loop der gebeurtenissen
lang zoo door moet gaan. Mijn vrienden eischt, dat William, Constance en Alice
er uit gooien. Brooke te kennen geven aan H. Hedge,
„De mijne ook," zei Constance. dat zij zich niet wenschen te onder -
„Wie Wanneer werpen aan de wetten en regels, die hij
„Vanavond. Hij stuurde Wally van heeft ingevoerd, eischt een behoorlijk
Nest weg met de 'boodschap, dat hij respect voor de meeningen der mensch-
heid, dat zij de gronden uiteen
zetten, die hen dwingen, zich als
boven te verklaren."
„Uw sinaasappelsap, meneer," onder
brak de eerbiedige stem van Horace.
„Zet maar neer," zei Hedge. „Ik
niet terug hoefde te komen."
„Waarvoor
„Wally is een nietsnut, zei hij
tijdverlies."
„Nou," zei Billy, „daar is toch wel
iets van aan, Connie."
„Maar ik wensch niet zoo beleedigd
te worden
„Daar is ook iets van aan." J verder
„En hij heeft meneer Witherbee een „Wij beschouwen deze waarheden als
briefkaart geschreven, dat die óók niet voor zichzelf sprekend, aldus
meer hoeft te komen. Een briefkaartHij heeft geweigerd, ons onze ge-
Aan wien Aan Sherry Witherbee?" wone toelage uit te keeren, dezelve
„Sherry Albert bedoel je. Hij heet gehalveerd hebbende.
Albert." Hij heeft geweigerd, ons crediet in
„Iedereen noemt hem Sherry." de winkels te geven, zoodat wij de
„Waarom vroeg Constance. kleeren en andere dingen niet kunnen
Billv liep lachend door. koopen, die wij noodig hebben.
PANORAMA, Geïllustreerd weekblad. Verschijnt Vrijdags. Tezamen met een der locale weekbladen De
Stad Amsterdam, Groot Rotterdam, 's Gravenhage in Beeld, Ons Land, Ons Zuiden of Ons Zeeland
f 1.62J4 per kwartaal of f0.12per week. Bureaux: HAARLEM, Nassaulaan 51. Tel. Interc. 13866.
AMSTERDAM. N.Z. Voorburgwal 262. Tel. Interc. 33170, Giro nr. 97946. ROTTERDAM, Stationsweg 24*